Отрывок из сборника матросских песен (пересказ)

Jan 07, 2014 00:44


***
Что же нам делать с китобоем?
С пьяным, вонючим китобоем?
Что же нам делать с китобоем?
Ведь уже светает...
Может быть, крысам его оставить?
Серым голодным крысам оставить?
Крысам оставить, чтоб те отстали...
Ведь уже светает...
Раз, и два, волна качает.
Раз, и два, волна качает.
Раз, и два, волна качает.
Ведь уже светает...
Мы полоснём тесаком по горлу,
Read more... )

игры

Leave a comment

Comments 5

nightincat January 7 2014, 15:35:15 UTC
на перевод текста Раммштайн похоже

Reply

lokkjo January 7 2014, 16:13:21 UTC
У меня, боюсь, всё будет похоже на перевод текста Раммштайн. )

Reply


nyakahime January 7 2014, 16:49:08 UTC
До сих пор не могу понять, 'she rises' - это о ком? В оригинале.

Reply

lokkjo January 7 2014, 17:10:46 UTC
Я могу лишь догадываться.
Но в английском обычно матросы о своём корабле вроде бы говорят 'she'.
Плюс песня Drunken Sailor изначально о том, как матросы наказывают того, кого обнаружили пьяным поутру. Если учесть, что на берегу вряд ли кому-то пришла такая мысль, то логично предположить, что дело происходит в море, на корабле.
Поэтому мне кажется, что 'she rises' - это "корабль поднимается", описание морской качки.

Reply


a_xuili March 22 2014, 20:00:25 UTC
с Днем рождения!

Reply


Leave a comment

Up