В России обладателям распространенного вьетнамского имени Хуй тоже не очень. Я работаю в нотариальной конторе, принято за готовыми документами по имени-отчеству или по фамилии вызывать, но выдавить из себя "Нгуен Хуй, проходите", нишмагла. Пришлось просто рукой махнуть.
Это я заметила, когда смотрела какой то бразильский сериал, там был герой по имени Руй, и его имя так смачно и эмоционально произносили, что я сразу просекла это правило португальского языка))
Лет нндцать назад моим любимым фильмом был "Властелин колец". И сейчас уважаю, но тогда настолько впечатлилась, что вместо того чтобы работать читала сайты, где вся гоп-компания давала интервью, выкладывала съёмки backstage и т.д. И тк состав был британско-американский, очень много смешного было в произношении. Больше всего запомнилось can't, которое британцы произносили как cunt - cunty Christmas, cunty Christmas tree до сих пор нет-нет да вспоминается:))
О боже, вот эти can't и сunt - мое проклятье)) никогда не могу произнести правильно, поэтому либо не парюсь и говорю на американский манер, а если доведется поговорить с англичанином, употребляю cannot, так оно безопаснее))
но у меня вообще с произношением беда, я на слух неплохо различаю благодаря фильмам, даже могу сказать, из какого района Англии чувак, но воспроизвести - ни за что)) заметный русский акцент
Comments 73
Reply
Ой, точно, твое же тоже такое, неоднозначное))
Reply
Reply
Reply
Я про Галину подумала)))
Reply
Reply
Reply
Reply
Откуда вообще эта буква Ф вывалилась?
Reply
Reply
Reply
А в португальском еще R в начале слова читается как "х". То есть футболист Руй Кошта тут Хуй Кошта на самом деле))
Reply
Reply
Reply
Reply
У меня был английский друг, который не мог пережить написание имени тренера Слуцкого - Slutsky
Reply
Reply
но у меня вообще с произношением беда, я на слух неплохо различаю благодаря фильмам, даже могу сказать, из какого района Англии чувак, но воспроизвести - ни за что)) заметный русский акцент
Reply
Leave a comment