I did a google and did talk to a man from Prauge,CZ and he said that the way I said it was correct. But my grand parents who taught us would say it different ways just to make it easy on others It got confussing. They would say it TLLa-Hach, Luck-Hach, but we say Klau-Hach! Many of the families moved to Door County, Wisconsin around 1863-7 circa even one family had changed the spelling at the time but many moved else where after the 1970-80s. Do a google search and you will find a small village in Slovocia with the surname. I was told that the name had two meanings planter or printer I can only assume it means Planter due to the many generations of Tlachac's who were farmers. I do some traveling to rainforest areas and interesting I found a name simmular with one of the c missing in Equador and it translates as "They call the rains" or "THE PEOPLE WHO CALL THE RAIN". I was almost stopped in Peru because they thought I was a national of one of the other South American countries.
You seem really interesting based on what I've seen you post on Linguaphiles; therefore I figured I'd add you. Love the recent pain pic you threw up on the list!
Hah, thanks, I'm e-flattered. I actually don't even post on my personal LiveJournal anymore, but I'll add you. I pretty much keep this only for the Linguaphiles and Japanese communities.
Comments 4
Reply
Reply
+1 for San Jose though.
Reply
Reply
Leave a comment