I borrowed from the poetry book written by the islanders. There were only three written in Jèrriais, all by Mess Geriant Jennings. This is the simplest that he submitted. Some of it I can translate off the top of my head. For the rest... Où'est qué man dictionnaithe? (And yes, I will show you my attempt translation
(
Read more... )
Comments 4
And you got a package in the mail? Fabric? books? Something else?
Godlet claimed yesterday (while I was working on my London entry) that I had got a fabric package in the mail. Which I knew I hadn't. Then he claimed it was medication. Which I knew it wasn't either. Then he just exclaimed "Will you come down please? There's something for you here. Now!" LOL He had wrapped up his sister...
Reply
I can recognize an ABAB pattern Well, you did better than me--I didn't see that until you pointed it out. Probably too busy trying to pronounce and translate in my head. :)
And yes, I got fabric in the mail and it must have tiptoed past customs. The only thing is I've forgotten what I'd planned to make with it, and it's bugging me...
LOL! I like Godlet's sense of humour!
Reply
As for godlet's sense of humour - I love it too. Both of them really crack me up sometimes.
So, what kind of fabric did you get? Which colours?
Reply
Sorry it's in Spanish (I think) but it's the only one I could find. Napkin Squirrel is at 5:51 to 6:14 "Napkin Squirrel is going for a walk. He thinks that (?) is lots of fun. He thinks that kicking up the leaves is lots of fun! But he thinks that puddles are absolutely no fun at all!"
I'm trying to photo the fabric at the mo only the camera is being dodgy again. *huffs*
Reply
Leave a comment