Из двадцать первого века трудно вообразить... - из-за полной неспособности - или невозможности? - восстановить цельное мироощущение человека тех времен.
Еще одно интересное сопоставление - ст-е японской артистке Гонако с японской же танцовщицей Сада Якко. Мои японские друзья очень смущенно отвечали на мои вопросы о ней; а вот выходит, что эпоха Мэйдзи подействовала на Японию, как советская Перестройка. Увидел ссылку на принадлежащий Ларионову “Портрет японской артистки Гонако”, но самого портрета не нашел.
Это очень важный для понимания кусочек; его уже вполне можно применять и к моей жизни - когда я читаю оценочные суждения тех, кто хотя бы на 30 лет младше меня, о тех временах которые я прожил, а они воображают.
Да, с фамилией танцовщицы полное расхождение, я уже нашел. Не похожа - не то слово. О шея лебедя, о грудь...
Да. Ганако-Оота (Гонако) (1868-1945) была довольно знаменитой в России, ее часто приходится комментировать. Вот фрагмент из мемуаров Г. И. Чулкова (если есть в сети - не обессудьте
( ... )
Обидно, что судьба творческих людей зачастую зависит не от их таланта (стихи мне понравились), а от таких вот жизненных обстоятельств на вроде мрачного настроения Блока. Хотя для меня было бы уже счастьем если бы Блок мои стихи прочёл , критик он был строгий, мог и своих близких к нему в пух и прах разнести ( хотя вот и задумаешься что может это он не как поэт, в как обозлённый на жену человек). Но тогда люди были другие, хотели слышать мнение о том что они делают, а не лайки получать.
Да, конечно, это нелепая случайность: стихи, которые хоть немного выше определенного уровня (а его вполне этим требованиям удовлетворяют) напечатать в 1910-е годы было проще простого. Не повезло! А что касается Блока - у него очень менялось настроение при оценке чужих стихов, причем его внутренние колебания играли здесь большую роль, чем собственно качество присланных текстов. «„Стихи в большом количестве вещь невыносимая",- очень справедливо. Надоели все стихи - и свои». Но вообще редко он кого-нибудь хвалил, честно говоря. (То есть в рецензиях как раз бывало, а так - не особо).
Ну наш русский/ российский менталитет вообще не предполагает похвальбы. Всю жизнь сопровождает мысль что и сам все не так делаешь и другие. Стихотворение про поколение очень созвучно.
Насчет гор - это к Бальзаку претензии:) Роман "Шуаны" начинается с подъема в гору (я, конечно, сроду его не читал, а только по поводу этого стихотворения пролистал в сети).
Ну это нормальные петроградские стихи 1910-х годов, по грустной несправедливости не изданные прямо тогда. Вот мы это дело и поправили.
В биографии мне больше всего нравится бедолага-инженер, который вынужден болтаться по всей России - и одно у него утешение: рояль в багаже.
Comments 39
Reply
Reply
Из двадцать первого века трудно вообразить... - из-за полной неспособности - или невозможности? - восстановить цельное мироощущение человека тех времен.
Еще одно интересное сопоставление - ст-е японской артистке Гонако с японской же танцовщицей Сада Якко. Мои японские друзья очень смущенно отвечали на мои вопросы о ней; а вот выходит, что эпоха Мэйдзи подействовала на Японию, как советская Перестройка.
Увидел ссылку на принадлежащий Ларионову “Портрет японской артистки Гонако”, но самого портрета не нашел.
Reply
Да, "невозможности" лучше, несколько раз я переделывал этот кусочек и все он мне не нравился.
Это графический портрет из второго "Садка судей", она там не особо похожа. Ее иногда описывают ошибочно как "Тонако".
Reply
Да, с фамилией танцовщицы полное расхождение, я уже нашел. Не похожа - не то слово. О шея лебедя, о грудь...
А о самой Танако/Гонако Вы что-нибудь знаете?
Reply
Reply
С каждым днем все безоглядней, все быстрей...
Ух какой "Служебный роман"!
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Зато биография знатная.
Reply
Ну это нормальные петроградские стихи 1910-х годов, по грустной несправедливости не изданные прямо тогда. Вот мы это дело и поправили.
В биографии мне больше всего нравится бедолага-инженер, который вынужден болтаться по всей России - и одно у него утешение: рояль в багаже.
Reply
Leave a comment