Приглашение - Шел Силверстайн

Apr 07, 2012 12:26

Заходи, если ты фантазёр,
Ловкий выдумщик, враль, острослов,
Прожектёр, покупатель волшебных бобов...
Сядь со мною к огню, будь готов
Дать мечтам своим полный простор.
Заходи, фантазёр!

(Оригинал) )

Шел Силверстайн, Стихи для детей, Перевод

Leave a comment

Comments 6

melicenta77 April 7 2012, 12:17:55 UTC
Отличный перевод!

Reply

lummik April 7 2012, 15:26:49 UTC
Спасибо! А скоро и книжечки Силверстайна из Америки прибудут. ))

Reply


metaforika April 7 2012, 14:55:07 UTC
Здорово!
...В первую секунду мозг ухватился за короткую шестую строку и непростую рифмовку - и подал радостный сигнал: о, стандартный габби! Но быстро понял, что ошибся))

Reply


lummik April 7 2012, 15:27:21 UTC
Ага, ассоциативное мышление сработало ))

Reply


pepel_na_vetru May 15 2012, 07:28:36 UTC
А я сначала прочла "Шёл Силверстайн" и подумала: куда это он шёл, спрашивается.
Согласна с похвалами комментаторов выше.

Reply


lummik May 15 2012, 20:26:43 UTC
Шёл куда-то Силверстайн,
Полон тайн.
Шёл себе куда-то Шел,
Шёл и пел. ))

Спасибо!

Reply


Leave a comment

Up