Светофор - Шел Силверстайн

Aug 31, 2012 16:01


«Стой - на красный, иди - на зеленый!» - 
Так учат родители крошек. 
А как ты поступишь, когда загориться
Сиреневый в белый горошек? 
Оригинал )

Шел Силверстайн, Стихи для детей, Перевод

Leave a comment

Comments 6

raskolnica August 31 2012, 12:36:02 UTC
Очень понравилась цветовая находка в последней строке, но не понравилась грамматическая двусмысленность в первой. Здесь явно нужно повелительное наклонение. А то до второй строки непонятно, указание это или констатация факта. :)

Reply

lummik August 31 2012, 13:05:08 UTC
Спасибо, Лен!

А что если уйти от ровного ритма?

"Стой - на красный, иди - на зеленый" -
Учат родители крошек.

Reply

raskolnica August 31 2012, 13:54:15 UTC
А что, если так:

«Стой смирно - на красный, иди - на зеленый!», -
Так учат родители крошек.
Но как ты поступишь, когда загорится
Сиреневый в белый горошек?

Reply

lummik August 31 2012, 16:08:12 UTC
Спасибо, подумаю, поверчу варианты.

Reply


lal_balu August 31 2012, 23:06:55 UTC
если в каком-то смысле пёхать за чуковским, размер можно из строки в строку варьировать. например (но не в смысле что так и надо :-)

"Красный? Стой! Зеленый? Можно!" -
Учат родители крошек.
А как ты поступишь, когда загорится
Сиреневый в белый горошек?

Reply

lummik September 1 2012, 09:21:55 UTC
А Силверстайн особо размером и не заморачивается, так что, думаю, вполне можно, лишь бы звучало хорошо.

Reply


Leave a comment

Up