Учим вместе с Лионом русский. Выясняется, что половину всего в русском вообще никак сказать нельзя :) Вот, например, нет в русском языке глагола "поймать" в настоящем времени. А ловить - это уже другой глагол.
Это видовые пары:) У всех глаголов совершенного вида нет настоящего времени. За них работают глаголы несовершенного. То есть семантически - это считай , что один глагол, система - аналог развертки по временам в английском.
Мне кажется, что иногда в школьные учебники, предназначенные явно для тех, для кого русский - родной, просачивалось что-то из "русского как иностранного". Иного объяснения тому, что школьникам рассказывали про совершенный и несовершенный вид (а еще, помнится, были переходные и непереходные глаголы), я не вижу.
Да нет, это стратегическая подготовка к таким случаям как мой, когда почти сорок лет на языке разговариваешь, а тебя потом как спросят почему "на речку" но "в офис", и ты давай чесать в затылке :) Если б я не знала про совершенный и несовершенный, так бы и села в лужу при попытке исправить "Нашей кошке надо вылизываться" на "нашей кошке надо вылизаться" :)))
Ну, в одном случае из ста это школьное знание может помочь (если ты сподобишься вспомнить о нем:)) - а в остальных случая таки придется говорить "не знаю, но надо так".
Comments 13
Reply
Reply
Reply
Reply
Это видовые пары:) У всех глаголов совершенного вида нет настоящего времени. За них работают глаголы несовершенного. То есть семантически - это считай , что один глагол, система - аналог развертки по временам в английском.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment