Oh, I still have plenty of boxes to unpack as well. There are over two dozen for manga alone... (I had to use small boxes or else I wouldn't be able to lift them! I found out that going to a liquor store (of all places) and asking for their spare boxes from bottles of beer/ale/whatever worked great-they fit manga volumes just perfectly, and many of the boxes even had handles!
Yay you like it!! Ahhh, Naru is just a delight :D And Hina is one of the screamers who I love in the manga, with her tendency to burst into tears at the drop of a pin (pretty sure that could be taken literally). The manga translation does make much of the dialect. I actually need to read the comp copy I just got, because the translator's use of dialect was made even stronger by the editors. (from what I hear, the original Japanese book started out using less dialect, to gauge reader reaction perhaps, so Yen is making it more consistently heavy-dialect from the start.)
Now that you mention it, it does make more sense to do the remodeling before you finish unpacking. I was mostly referring to our complete lack of any effort as far as making our living space "ours." But we're renting, so that's a big part of it.
Yes, it's so good! Hina is great, too! She hasn't been in it a whole lot yet, but whenever she has, it was hilarious. We look forward to watching more! And thanks for letting us know about the dialect! I wonder if they used a specific American one, or if they went with "this sounds backwoodsy."
I totally understand not putting in much effort to redecorate/unpack all your things in an apartment. I had things permanently in boxes in the middle of the floor at my last place too... now, ideally, I'll be able to store out of sight the things I don't need, and have proper places for everything. We'll see...!
Since you're curious, here is the manga translation note for the dialect in Barakamon: Many of the villagers, especially the elderly ones, are actually speaking the local Gotou dialect in the original Japanese. This dialect is reflected in the English translation with some of the grammar elements of older Southern American English to give it a more rustic, rural coastal feel without making it too hard to read (it's not meant to replicate any particular American accent exactly). This approach is similar to how dialect is made accessible in Japanese media, including Barakamon, because a complete dialect with all of its different vocabulary would be practically incomprehensible to most Tokyo residents. For more, check out volume
( ... )
Congrats on the house and the move. House projects sound like you're on a roll and very busy :) I'm glad the cats settled in. I want to watch Barakamon, but no time, so one of these days. I'm glad to see your post.
Thanks :D It's one new experience after another with house ownership! I like it, though. It's forcing me to get over my reluctance to call companies/businesses to get things straightened out :)
I hope you get time to watch/read Barakamon one of these days! It seems like something you'll enjoy :D
Congrats again on the new house! I'm surprised at all the remodeling you're doing--and having to do. I guess it's good you found the leak now, before it turns all cold and nasty in the winter!
Oh man, I'd be afraid of buying a house that needs a lot of work, because I know me and it would never get done. ^^;; I salute your resourcefulness and determination!! ^^>
Glad to hear your work has been keeping you busy! Have you had any non-manga work lately?
All the remodeling/work is intimidating to me too, and I did have this fear that I'd never get to any of it... but on the other hand, I live in an area with so many really lovely, really old houses (mine was built in 1904!) and I desperately wanted one with that kind of history, so the reality was I'd be doing some work on it at some point. (it would've been nice to get one with a lot of that restoration work already done, but...) The transformation is exciting to see!
I haven't done any non-manga work in some time now. I'm okay with that though :) (I get my creativity out in knitting or recently, quilting). Actually, at my editor's suggestion I've been training my brother to take over a couple of my series! (mysteriously, my workload doesn't seem to have gotten any lighter...) He moved to Chicago for art school, and a job with flexible hours and no transportation seemed ideal!
Comments 14
Reply
Yay you like it!! Ahhh, Naru is just a delight :D And Hina is one of the screamers who I love in the manga, with her tendency to burst into tears at the drop of a pin (pretty sure that could be taken literally). The manga translation does make much of the dialect. I actually need to read the comp copy I just got, because the translator's use of dialect was made even stronger by the editors. (from what I hear, the original Japanese book started out using less dialect, to gauge reader reaction perhaps, so Yen is making it more consistently heavy-dialect from the start.)
Reply
Yes, it's so good! Hina is great, too! She hasn't been in it a whole lot yet, but whenever she has, it was hilarious. We look forward to watching more! And thanks for letting us know about the dialect! I wonder if they used a specific American one, or if they went with "this sounds backwoodsy."
Reply
Since you're curious, here is the manga translation note for the dialect in Barakamon: Many of the villagers, especially the elderly ones, are actually speaking the local Gotou dialect in the original Japanese. This dialect is reflected in the English translation with some of the grammar elements of older Southern American English to give it a more rustic, rural coastal feel without making it too hard to read (it's not meant to replicate any particular American accent exactly). This approach is similar to how dialect is made accessible in Japanese media, including Barakamon, because a complete dialect with all of its different vocabulary would be practically incomprehensible to most Tokyo residents. For more, check out volume ( ... )
Reply
Reply
Reply
I'm glad the cats settled in.
I want to watch Barakamon, but no time, so one of these days.
I'm glad to see your post.
Reply
I hope you get time to watch/read Barakamon one of these days! It seems like something you'll enjoy :D
Reply
Oh man, I'd be afraid of buying a house that needs a lot of work, because I know me and it would never get done. ^^;; I salute your resourcefulness and determination!! ^^>
Glad to hear your work has been keeping you busy! Have you had any non-manga work lately?
Reply
I haven't done any non-manga work in some time now. I'm okay with that though :) (I get my creativity out in knitting or recently, quilting). Actually, at my editor's suggestion I've been training my brother to take over a couple of my series! (mysteriously, my workload doesn't seem to have gotten any lighter...) He moved to Chicago for art school, and a job with flexible hours and no transportation seemed ideal!
Reply
Leave a comment