m_tsyganov: Разобравшись со
СВАДЬБАМИ, ИМЕНАМИ, КАСТАМИ И ДЕТЬМИ,
mybali слезает с велосипеда, чтобы без спешки расспросить: "ЧЕМ ЖИВЕТ ОБЫЧНАЯ БАЛИЙСКАЯ ЖЕНЩИНА?"
Но я не смогу удержаться от того, чтобы не предпослать этому рассказу вот такой написанный более века назад эпиграф: "Типы…
(Проф. В.Арнольди, "По островам Малайского архипелага", Москва, 1911)
mybali: "Кручу педали велосипеда, любуюсь на рисовые поля, задвинутые за линию кокосовых пальм, что обнимает горизонт. Лазурь неба и шум каналов и ручьев, повсюду стекающих с рисовых террас. Это привычная, но не приедающаяся красота Бали.
Но расслабляться и глазеть по сторонам опасно. Знаете, что самое опасное на дорогах? Куры, собаки, цыплята… Они же то и дело испытывают судьбу, вальяжно дефилируя по дорогам.
Вдруг доносится необычный шум. Женская болтовня, смех, еще какая-то суета.
Заворачиваю за угол, а там маленький храмик спрятался, как это обычно на Бали бывает. Неприметный душевный деревенский храмик. А там вовсю кипит работа: десятки женщин и мужчин плетут, мастерят, связывают и сортируют море мелких, но очень важных вещей.
Идет подготовка к священному дню храма - (пи)одалан, что происходит раз в 210 дней (по балийскому календарю
ПАВУКОН). Что ж, интересно понаблюдать, как люди, оставив все свои повседневные хлопоты, собрались для общего дела - сотворить что то прекрасное для богов. Это само по себе уже пища для размышлений европейскому уму.
Я останавливаюсь.
Обычно в подготовке участвует весь
БАНДЖАР. Собираются соседи и родственники из одной деревни посудачить, а главное - общее полезное дело сделать: собрать и организовать тысячу и один момент воедино для предстоящей церемонии. И все происходит без плана, списка или совещания. Работа организована на общении и генетически заложенном знании, кому что делать.
И нет неразберихи или суеты и нервотрепки. Каждый занят своим делом, выполняя его степенно и с вдохновением (с чистыми мыслями, выражаясь по-балийски).
Этим трудом они занимаются из поколения в поколение. Руки работают на автомате, а из подсобных средств - ножи, кокосовые листья, цветы, бамбук, рис и сотни других натурпродуктов. Как они помнят, в какое подношение что положить, я не представляю! Вариаций
ПОДНОШЕНИЙ десятки, а то и больше, а ингредиентов в каждом, как минимум, три. Здесь требуется совет пеманку (храмовый священник) или хотя бы его жены. Они-то точно помнят.
Вся территория средней части ("второго дворика") храма (Jaba Tengah) похожа на лоскутное цветное одеяло. Вот она - естественная простая жизнь Бали! Здесь можно узнать все и увидеть настоящее лицо Острова.
Я присаживаюсь рядом с десятком женщин, что плетут горы подношений-бантенов. Конечно, я привлекаю внимание (Штирлиц задумался: то ли его выдавал парашют, волочившийся за ним, то ли русская шинель в разгар лета). Но нет, с шинелью у меня все в порядке. Кебая, саронг и пояс - уже привычная моя одежда, так что мне сразу улыбаются и перешептываются.
- Ом свастьясту, - приветствую я по-балийски (это обычно работает как пароль, но и элементарную вежливость соблюсти нелишне).
- Ом свастьясту, - отвечает мне рядом сидящие женщины, не отрываясь от своей работы.
Женщина лет сорока улыбается мне и предлагает кофе.
Кстати, балийский кофе - как и капучино, макиато или эспрессо - имеет свой стандарт. Во-первых, его не варят, а заваривают кипятком и накрывают крышкой настояться. Он получается крепким и подается без молока, но при этом очень сладким. Положено наливать в стакан (а так его и подают) только половину, а уж никак не полный. Принесла жена мужу полный стакан кофе, значит, обиделась на него за что-то.
Я отпиваю немного кофе, делюсь орешками и спрашиваю:
- Нама анда сиапа? (Как вас зовут?)
- Соя Маде.
- Соя Юлия.
- Апа кабар? (Как дела?)
- Кабар байк, - отвечает Маде. (Да ничего).
Так за кофе и плетением бантенов незатейливо завязывается разговор.
Маде показывает, как она делает простой чананг - маленькое квадратное подношение, что вы можете встретить на Бали повсюду, и рассказывает про свою жизнь .
Из ее рассказа я и узнала, что такое «кабар байк - дела вполне» для обычной балийской женщины.
Может, это будет немного наивно звучать, но я постараюсь передать вам историю «ее словами». Мне кажется, это точнее отражает суть.
- А чем вы обычно занимаетесь, как проходит ваша жизнь?
- Обычно я встаю в пять утра. Подметаю двор.
- Это точно, - думаю я. Первые звуки, с которыми я просыпаюсь: голосистые петухи и звук метлы. Все балийские женщины начинают свой день с подметания вчерашних подношений.
- Да, потом, около шести утра, я иду на рынок. Это весело. Там свежие фрукты и овощи, …
…нужные цветы для подношений, …
…да и просто можно посудачить и поторговаться.
- Затем начинаю готовить завтрак для семьи. Я готовлю большую кастрюлю риса, немного овощей, острый соус, иногда немного курицы или рыбы. Это то, что вся семья может есть в любое время на завтрак, обед и ужин. Потом, после душа, я одеваю кебаю и саронг и разношу подношения для богов в своем семейном храме, на кухне, у ворот.
- В подношения кладу немного той еды, что только что сварила. Делюсь с богами сначала, а потом мы едим сами. Теперь наш дом защищен на день. Боги рады, они любят цветы и святую воду вот в таких бантенах (подношениях), например.
Она протягивает мне один.
- Темные силы тоже задобрены, для них утром я оставила на земле у порога в дом сегехан (segehan).
- А что любят темные силы? - продолжаю разговор.
- На каждый день в сегехан я кладу немного лука и имбиря. Лук - холодный, а имбирь - горячий корень. Мы в деревне зовем это подношение ituk-ituk.
Я думаю про себя: «Это просто способ медитации. Думаешь о семье, детях, муже, своей душе, богах... Заплетаешь добрую энергию в подношение, и светлость наполняет ауру дома. Потом они отдают эти дары богам, ветру и солнцу. Результат усилий недолговечен, но важен процесс создания, а не результат»
- Я никогда не путешествовала в другие страны, но слышала, что европейцы тоже привыкли есть вместе всей семьей, - смущаясь, спрашивает Маде.
- Да. Конечно.
- Потом я занимаюсь нашими домашними животными, - продолжает Маде, ловко сплетая ленты кокосовых листьев в причудливые корзиночки. - Иногда мы заводим свиней, но сейчас у нас куры, 20 уток, собака и кот. Конечно, они все хотят есть.
После того, как все накормлены, и если не пошел дождь - время стирать белье в канале около дома и отбивать его об асфальт дороги, потом развешивать сушить на траву и кусты.
- Кстати, знаешь, это помогает защитить дом от ворот. Пройти под грязным или даже чистым бельем - очень плохая примета. Навлечешь на себя дурную энергию. Поэтому ни один вор не рискнет пробраться в дом, если по периметру развесить белье, - заговорщически шепчет Маде.
- Иногда я работаю на строительстве храма или других общественных работах - это должны делать все члены банджара. Если мы ремонтируем храм, то для этого требуется много вулканического песка. Машины привозят его с севера острова - оттуда, где вулкан Батур. Мужчины нагружают корзины килограммов по десять, а мы, женщины несем их в храм. Так вверх и вниз с корзиной на голове целый день. На голове повязано полотенце, чтобы устойчивее стояла корзина.
- Это еще испокон веков пошло - если что тяжелое перенести, то это женщина. Да проще всего нести тяжести на голове. По крайней мере, нам, женщинам, с детства привыкшим носить тяжелые дары для богов на головах, так сподручнее и полезнее для здоровья.
(Голова - святая часть тела, храм. Поэтому подношения для богов несут только на голове, ну и вулканический песок, если уж храм строить :-)
- Нам оплачивают эту работу, но чисто символически. Еще я шью одежду для своей семьи, а иногда - и по заказу соседей. Небольшие дополнительные деньги.
- Конечно, когда наступает сезон уборки риса, я работаю на полях со всеми односельчанами. Рано утром мы выходим в поле, закутывая лица, плечи платками и одевая плотную одежду под палящим солнцем - так легче переносить жару.
- Конечно, 12 часов под палящим солнцем вручную убирать и молотить рис - непростое занятие. Однако рис - это жизнь. Он нас кормит.
- И мы благодарны богам, что он есть в достатке. Кстати, на полях мы молотим рис только государственный - тот, что завезли на Бали в 60-х годах после мощных извержений вулканов Батур и Гунунг-Агунг. Тогда много людей пострадало, и поля были уничтожены. Привезли зерно с Филиппин, адаптировали здесь, теперь этот сорт риса плодоносит три или даже четыре раза в год.
Но государственный рис - это просто еда, а вот наш традиционный балийский рис, что мы выращиваем на острове уже сотни и сотни лет - это дар богов.
- Это память о жертве красивой и доброй богини
ДЕВИ ШРИ. Из ее плоти выросли чудесные ростки риса, чтобы кормить людей. Мы помним этот дар и почитаем рис как святыню. Все работы на полях совершаются в согласии со священником. Он знает благоприятные дни для посева и уборки урожая, и все работы сопровождаются ритуалами и обрядами.
- Мы любим богиню Деви Шри как кормилицу, что приносит в дома сытость, радость и достаток. В каждом доме есть посвящённый ей небольшой цветной лоскуток ткани.
- А в свободное время мы, женщины, плетем подношения для богов из кокосовых листьев, цветов и риса для следующего дня, чтоб защитить свой дом. Так делала моя прабабушка, так учили меня бабушка и мать, когда мне было еще семь лет.
- Сейчас я могу это делать с закрытыми глазами, - смеется Маде.
- Вечерами, после тяжелого дня просто смотрю телевизор или иногда играю в бадминтон с сыном. А когда в деревне проходят большие церемонии, мы собираемся большой компанией женщин и проводим дни за приготовлением подношений….
- Это и есть наша жизнь, светится искренней улыбкой Маде.
- А вы счастливы? - спрашиваю в лоб.
- Да. Счастье - это ведь то, что приносят боги в каждый день нашей жизни. А приносят они разное. В этом тоже баланс существует….
Так наивно и мудро сказано…"