Перевёл текст этого красивейшего гимна в исполнении монастыря Симонопетра. Это просто подстрочник, так что тапками не бейте. Говорящие стихами могут попробовать обработать текст:
Христос Воскресе!Благословите, отец! Отче, вы не могли бы выложить текст этой песни на греческом, но в русской транскрипции, она очень нам нравиться, а греческого не знаем. В Праздником Вознесения Господня!
С Праздником вас отче, братья и сестры! На греческом , к сожалению, читать не умею. Отче, вы не могли бы подсказать, простите, что отнимаю у вас время, может есть где-нибудь русскими буквами, но на греческом языке. В инете уже давно нашел эту песню, сначала не мог ее перекачать с сайта, потом все таки дошло, как ее можно от туда скачать на комп. Искал слова , но не нашел,вы выложили слова, теперь я понял, что это за ПА-Па_Па. Остается теперь только полностью слова узнать. Спасибо большое, сейчас попробую поискать.
Comments 25
Огромное спасибо, батюшка, за гимн и за перевод!
Reply
Reply
Reply
Без Любви свет - тьма.
Без Любви разум - безумие;
Без Любви слово - бессмыслица;
Без Любви дух - бездушие.
Без Любви путь в ад;
Без Любви истина - ложь;
Без Любви жизнь - смерть.
Любовь Есть безусловная причина и основа Бытия.
Без Любви вера - страх;
Без Любви надежда - отчаяние;
Без Любви любовь - себялюбие.
Без Любви простое - сложно;
Без Любви лицо - личина;
Без Любви красивое - безобразно;
Без Любви воля - своеволие;
Без Любви мир - война;
Без Любви свобода - рабство.
Без Любви творчество - мерзость запустения.
Без Любви радость - печаль.
Без Любви добро - зло;
Без Любви друг - враг.
Без Любви смирение - лицемерие.
Без Любви милость - осуждение;
Без Любви справедливость - суд.
Без Любви всё ничто.
Всё из Любви и к Ней.
Reply
Reply
Reply
Вам со всеми "па па па, ке ке ке" ? :)
Вы на греческом читаете? Можете посмотреть ноты:
http://ru.scribd.com/doc/115055534/ΤΟ-ΑΛΦΑΒΗΤΑΡΙ-ΤΟΥ-ΜΟΝΑΧΟΥ-ΧΑΙΡΕ-ΜΟΝΑΧΕ
Reply
Reply
Reply
Leave a comment