Продукты, ТВ, книги-журналы и реал

Mar 05, 2015 23:54


Очень люблю смотреть и слушать по телику кулинарные передачи. Слушать - когда вышиваю или уборка, гляжу на экран изредка.
Фавориты TLC и Sony, Гордон Рамзи в любых передачах (Великобритания и США), шоу MCR (Австралия) и серия братья-пекари (Великобритания)

Очень много идей, рецептов и интересностей.
Но блин!
Печаль1. Про сыры молчу, да?
Печаль 2. ( Read more... )

Leave a comment

Comments 7

frenchrus March 6 2015, 05:37:37 UTC
Содержание второй печали не поняла. А что не так с мясом?

Reply

m_snake March 6 2015, 06:07:26 UTC
Качество :)

Reply

frenchrus March 6 2015, 07:21:39 UTC
Ну вот опять у меня какой-то другой глобус...

Reply

m_snake March 6 2015, 12:26:14 UTC
Может у меня такой глобус района Москвы - либо говно (простите), либо стоит как самолет? ;)

Reply


_kollega_ March 6 2015, 06:47:53 UTC
не понимаю, какие у тебя могут быть сложности с доставкой мяса-рыбы? при нынешних ценах купить больше трех килограмм мяса одномоментно - это утопия, а три кг и пешком донести можно )))

а так да,подписываюсь. Единственное я все-таки ценю кулинарные книги как хранилище базы знаний, те же Оливер с Рамзи, например. Проще книгу купить чем пачку журналов. Но при условии, что это полностью переведенная их авторская книга, а не компиляция наших русских копипастеров по заказу издательства.

Reply

m_snake March 6 2015, 13:55:31 UTC
Я неуёмна в покупках. К мясу добавится рыба, потом еще чего-нить. И я похожа на переезжающего :)

Оливер почему-то мне неприятен внешне, ничего не могу с собой поделать :) И поэтому что-то как-то не смотрится и не читается он у меня.

Журналы можно с собой таскать - книжку не потаскаешь. Журнал часто появлялся когда упс, кончалась художественная литература, а в транспорте я читаю.
Смеюсь про переведенную - все собрание ХК есть, порой умиляюсь что они там напереводили :)

Reply

_kollega_ March 6 2015, 17:10:14 UTC
про кулинарные книги даж не спорю, как их у нас переводят, так переводчиков нужно самих переводить на фрикасе с особой жестокостью)
но в сравнении с русскими гурукухни вроде Высоцкой и Лазерсона, уж лучше кривой перевод. А уж что творится в копипащенных книгах, сделанных группами русских авторов по заказу издательств... это кошмар, просто кошмар. И там ведь даже примерно не сообразишь, что хотели сказать авторы, редактируя непонятные рецепты из непонятных источников и переписывая их так, что б было непохоже на первоисточники.
Бррр.

А журналы, видишь, меня бесит количество воды и понтов, разлитых на страницах. Пока отшелушишь рецепты от всего блаблабла, уже и готовить не хочется) Единственный журнал который дико нравился, это то ли русский вог то ли эль триста лет тому назад делали гастрономическое приложение. Кажется, все-таки вог. Офигенный был журнал. Но недолго (:

Reply


Leave a comment

Up