(no subject)

Feb 18, 2010 19:10

Я люблю этот перевод Лорки больше, чем оригинал, он волшебный.
Мне грустно и хочется в тепло. Поэтому.

Севилья - башенка
в зазубренной короне.

"Севилья ранит.
Кордова хоронит."

Севилья ловит медленные ритмы,
и, раздробясь о каменные грани,
свиваются они, как лабиринты,
как лозы на костре.

"Севилья ранит."

Ее равнина, звонкая от зноя,
как тетива натянутая, стонет
под вечно улетающей стрелою
Гвадалквивира.

"Кордова хоронит."

Она смешала, пьяная от далей,
в узорной чаше каждого фонтана
мед Диониса,
горечь Дон-Хуана.

"Севилья ранит.
Вечна эта рана."

стихи

Previous post Next post
Up