Kicsi a világ

Dec 29, 2009 17:20

Ugyan már több, mint 10 éve készült, de én csak néhány napja láttam az Egyiptom hercege c. rajzfilmet. (The Prince of Egyipt) Mivel semmit se tudtam róla azon kívül, hogy Mózes közismert történetét dolgozza fel, ezért az az apróság igencsak meglepett, hogy az anyja, mikor vízre tette furcsán, tájszólásban, talán akcentusosan énekelt. Utána azt ( Read more... )

Leave a comment

Comments 4

vero_ir December 30 2009, 13:22:29 UTC
Egész ügyes. A gy-k nem nagyon mennek, de az sem olyan vészes.
A magyarko nem nagyon szoktak figyelni az akcentusokra. Sajnos azok mindig, vagy legalábbis legtöbbször elvesznek. Pedig kis színt lehet vinni bele az akcentussal is.

Reply

andicilin January 1 2010, 18:16:00 UTC
Talán azért, mert náluk elég egységes a nyelv, ezért nem is feltételezzük, hogy máshol nem. Legalábbis én erre tudok gondolni.
Egyébként nekem ebben a dalban a "fijom" és a "dzsermek" a kedvencem. Végül is ezeken kívül mást nem mond ennyire rosszul, tán csak az e-é-vel és az a-á-val vannak itt-ott gondok. De félreértés ne essék, nekem tetszik.

Amúgy kerestem a magyar hangokat, mert Mózes nővérének gyerekhangja kicsit irritált, de sajnos a szinkronhangok.hu-n nincs semmi erről a filmről. Még. :)

Reply

vero_ir January 3 2010, 20:46:19 UTC
az a-án annyira nem lepődök meg, mert a zárt a nehezen megy nekik általában. Az e-é annál furcsább. :)
Min nézted, DVD-n? Ott nem mondják be a szinkronhagokat?

Reply

andicilin January 3 2010, 22:53:02 UTC
Tv-ben. Nem emlékszem már, hogy melyik csatornán, de szerintem TV2 vagy RTL Klub lehetett, ezeken meg mindig levágják a végéből a feliratot. Vagy ha mégis máshol néztem, akkor már nem emlékszem.
Jaj, közben port.hu-n látom, hogy az előzetest a TV2-ről szedték. Na, akkor ott volt. De amúgy Mózes anyja csak ennyit szerepel, tulajdonképpen nem is beszél, a nővére pedig később más felnőtt és más a hangja.

Reply


Leave a comment

Up