Давно наблюдая дискуссию вокруг названий днепровских порогов, я так и не понял, в чём её смысл. Есть ли какое-либо семантическое или фонетическое соответствие русской и скандинавской лексик? Или спор о другом
( ... )
Если Вам интересно происхождение слов, то читайте этимологические словари. Многие "созвучия" чаще всего случайны, а многие действительно родственные слова нередко звучат в разных языках по разному... Хотя, например, Вы подметили в норвежском слово "торг" неслучайно: это действительно славянское слово "торг", которое усвоено финнами и скандинавами (в значении "рынок, базар, рыночная площадь") ещё в средневековье.
А спор с названиями порогов в основе связан с невозможностью однозначной этимологии в скандинавских языках: более половины "созвучий", которые нашли германисты, не соответствуют показаниям источника. Проще говоря "росские" названия порогов не являются скандинавскими. Многим это не нравится, начинают нервничать, суетиться, что-то лепетать об авторитетах и "настоящей науке" и прочее, но такова реальность: эти названия не скандинавские.
"А спор с названиями порогов в основе связан с невозможностью однозначной этимологии в скандинавских языках: более половины "созвучий", которые нашли германисты, не соответствуют показаниям источника
( ... )
Comments 10
Reply
А спор с названиями порогов в основе связан с невозможностью однозначной этимологии в скандинавских языках: более половины "созвучий", которые нашли германисты, не соответствуют показаниям источника. Проще говоря "росские" названия порогов не являются скандинавскими. Многим это не нравится, начинают нервничать, суетиться, что-то лепетать об авторитетах и "настоящей науке" и прочее, но такова реальность: эти названия не скандинавские.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment