相关文章链接:
http://maiguancai.livejournal.com/1728.html 翻完了,絮叨絮叨。
第一次看完那会儿,我觉得这篇文章实在是太棒了,不但高潮迭起,而且又长、又好看、结局又甜。心里微微冒出过那么一点点翻译的念头,但一方面是觉得翻出来必然坏了原文的美感,另一方面实在是没有勇气和毅力搞这么长的东西。于是加入收藏了事。
后来,我记得是跟毛毛聊天说起了这篇,她说随缘上有人在翻,于是怂恿我也加入,我那时的反应是“都有人翻了我还费那劲干嘛?”,结果【我知道这么说很欠揍,但我是真这么想的】点过去一看,觉得这水平实在是……再加上老熊也来怂恿过我(后来毛毛还嫌我听老熊的话不听她的),我就觉得这文章好比自己心爱的姑娘,与其眼睁睁看它被人糟蹋,不如我亲自动手糟蹋。
我这人爱给自己划线。说好听点,叫“有责任感”,说坦白点就是倔。加上一看那里是这么个情况,我必须得保质保速,绝不能落于人后。于是每天就靠着心里定下的最后期限,竭力多翻。终于大功告成之日,如蒙大赦,专有名词都没翻译,也没有通篇审查,因为急于求成,觉得就这样放出来也可以了,赶紧接受鲜花和掌声才是正事。
鲜花和掌声倒也真有,我的虚荣心随即得到了满足。可随着时间的推移,“没有终校”这件事的阴影在我心中越变越大,每逢有人在AO3上留下好评,或者直接来微博上夸我几句,我就越发觉得内心惶惶,受之有愧。很久之后终于开始动手校对,不过一拖再拖,过了一年多才把屁股完全擦干净。
现在我终于可以摸着良心对外宣布:我尽力了。
水平不到位,自有读者谴责;态度不到位,首先自我谴责。亡羊补牢,时未晚也。
接下是欢乐的吐槽时间!
首先就是这文章标题啦!这篇同人实在是太能把握主题了,所以正直如《维京爱情故事》;荒唐如《一摸湿的破处之路》、《和奴隶同居的日子》;唬人如《论斯德哥尔摩综合症之功效》、《拐人上床指南》;言情如《海盗之一见钟情》等等,形式多样,皆可胜任。当然只能私下乐呵乐呵,上不了台面。而且我总觉得它在形式上很像是一部美好版的《色·戒》,但其实我并不很了解《色·戒》具体说了什么,反正就是从啪啪啪啪中探讨了感情和人性呗?
截至我发表这篇文章,这篇同人在AO3上的好评是可怕的936次,稳居EA类榜首,连第二名的假男友系列都无法与之匹敌。我在微博上也纳闷过,不知原因为何。我一直认为它的优秀无可否认,但并不是没有缺点,接近尾声的部分总是略有OOC之嫌。后来在校对的过程中才发现,有许多情节的安排证实了作者用心着实良苦,它们对体现角色性格,呼应电影设定,都起到了至关重要的作用。粗看只是觉得热辣、揪心、甜蜜,细细读来才发现,一摸湿还是那个爱冷嘲热讽、有傲气有能力的一摸湿,阿射还是那个爱自我施压、有话直说、缺乏耐心的阿射。每次重温,不但是一个重复感动的过程,也是一个发现惊喜的过程。
呃……接下来好像也说不出什么了,我明明下笔之前还觉得有很多槽可以吐的,果然一写文章就思路全无。
最后要感谢所有喜欢这篇译文的、以及对我的翻译有过异议的同好,我很高兴你们看了它,并且非常给我面子,没有当面鄙视我的水平。
我觉得自己好像又开始词不达意了,那么,就此先告一段落吧。