Вера Полозкова "Есть дерево..." есть дерево, в лесу всего древней,
с опятами у кряжистых корней,
поросшее лишайником и мхами,
в колючках, - просто так не подойдешь, -
раз в год оно, как яблоками, сплошь
тугими покрывается стихами.
найти его немалых стоит сил,
но папа каждый вечер приносил
стихов из леса, с хвоей и золою:
он складывал их горкой на столе,
они горели, спелые, в тепле
и исходили терпкою смолою.
они горели, радостные, здесь,
проводники открытий и чудес,
вели далеким и прекрасным садом.
они умели исцелить от слез,
открыть глаза, ответить на вопрос,
который еще даже не был задан.
все лето мы хватали наугад
стихотворение, и каждый был богат
без клада, каравана или жезла:
другим на вкус был каждый новый плод.
когда же мы вернулись через год -
тропинка к тому дереву исчезла.
дни наши стали скучны и тихи,
в лесу густом, без нас, росли стихи:
те, что мы вместе слушали часами.
но дерево волшебное во сне,
все в серебре, является ко мне -
и разными смеется голосами.
ישנו ביער עץ עטוי בטְחָב,
עם פטריות בחופן שורשיו,
עתיק יומין, עבות, רחב צמרת,
מוקף בסבך שיחים קוצניים,
בכל שנה מצמיח ניצנים,
ומתכסה שירים רבי תפארת.
העץ חבוי היטב, אבל אבי
נהג לצאת כל יום, ולהביא
אשכול שירים סמוקים מלוא הטנא.
הוא הניחם, כבדים, על השרפרף,
והם הדיפו ריח של שָׂרַף,
ובערו בחמימות ביתנו.
הם בערו, שליחים של נהרה,
וצלליהם רקדו על התקרה,
ואל נופים קסומים משכו אותנו.
שירים ניגבו דמעות, תיקנו עוולות,
הפליאו, וענו על שאלות
אשר לשאול עדיין לא ידענו.
וכל אחד עם שיר מהאשכול
היה הופך למלך כל יכול,
נביא או מאג - ולא ידע עוד עצב.
כל פרי ניחן במתיקות שונה;
אך כשחזרנו כעבור שנה,
הדרך אל העץ כוסתה בעשב.
ימינו מדודים ואפורים;
אי שם ביער מבשילים שירים,
ואין להם קוטף, ואין שומע.
אך לפעמים העץ המכושף
בחלומי מושיט אליי ענף,
ופרי סמוק עליו מתנענע.
2018
другие переводы תרגומים נוספים