Д. Хармс "Подруга"

Nov 08, 2008 17:39

Д. Хармс "Подруга"

На лице твоем, подруга,

два точильщика-жука

начертили сто два круга

цифру семь и букву К.

Над тобои проходят годы

хладный рот позеленел

лопнул глаз от злой погоды

в ноздрях ветер зазвенел.

Что в душе твоей творится

я не знаю. Только вдруг

может с треском раствориться

дум твоих большой сундук.

И тогда понятен сразу

будет всем твой сладкий сон.

И твой дух, подобно газу

из груди умчится вон.

Что ты ждешь? Планет смятенья?

Иль движенья звездных толп?

Или ждешь судеб сплетенья,

опершись рукой на столб?

Или ждешь, пока желанье

из небес к тебе слетит

и груди твоей дыханье

мысль в слово превратит?

Мы живем не полным ходом

не считаем наших дней,

но минуты с каждым годом

все становятся видней.

С каждым часом гнев и скупость

ловят нас в свой мрачный круг,

и к земле былая глупость

опускает взоры вдруг.

И тогда, настроив лиру

и услышав лиры звон,

будем петь. И будет миру

наша песня точно сон.

И быстрей помчатся реки,

и с высоких берегов

будешь ты, поднявши веки

бесконечный ряд веков

наблюдать холодным оком

нашу славу каждый день,

и на лбу твоем высоком

никогда на ляжет тень.

על מצחך שרבוט רקוע:

עכביש עליו שרטט

משולש, עיגול, ריבוע,

7כ ו- 8ט.

השנים טסות קדימה,

פיך קפא והעכיר,

העיניים האדימו,

התנפח הנחיר.

מה מסתיר לו זיו פנייך

אין אני יודע, אך

כבר תיבת מחשבותייך

עלולה להיפתח.

אז כולם מיד יבינו

את סודה של התנומה,

ובסבלנות ימתינו

לעילוי הנשמה.

מה תרצי? כפתור ופרח?

ברכתם של בני טובים?

או עמוד בסוף הדרך?

או מלחמת כוכבים?

או שקרן אור באופק

לך תקרוץ מהמרומים,

כך שיהפוך הדופק

למחרוזת של מילים?

החיים עוברים בלהט.

עוד מעט, ידידתי,

תגלה שעה קלה את

פרצופה האמיתי.

כעס מר, טינה עיקשת

את כולנו ילכדו

וניפול אל תוך הרשת

של טמטום ואחידות.

אז נדע האם כיווננו

את הנבל בהתאם;

העולם ישיר איתנו,

ואיתנו ירדם.

נהרות יריצו מים

מהים אל המדבר.

תטבלי את הרגליים

בנוזל כחול וקר,

ותהיי עדה לנצח

לפאר המלכותי,

ויהיה נקי המצח

מצורות ושרבוטים.

переводы

Previous post Next post
Up