Не втримаюсь, щоб не поділитись ось таким експронтом.
В одній з соціальних мереж виставила статус : Чи ідеш ти міською дорогою,а чи стежкою на селі. Говори УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ, ти живеш на своїй землі !
На це майже відразу відреагував один з користувачів ( хороший знайомий з поетичними генами) таким експронтом:
І якщо ти сидиш в себе в офісі,
(
:) )
Comments 8
Reply
Reply
Reply
Reply
Оце діалог. :))
Але одразу питання. От я на обідній перерві часом купую свіжі пухкесенькі пиріжки, жіночка пече а дівчина продає просто у магазинчику. Обидвоє відповідають мені українськими усмішками і мовою на мою українську, але на ціннику напис "расстегай гриби, расстегай мясо"
Це такі типу пиріжки - але відкриті, зверху начинка притрушена плавленим твердим сиром.
Ну і як правильно українською ті "расстегаї"??..
Reply
Р.С. Ти сьогодні дзвонила, вибач, я не могла відповісти. ПРосто поговорити? Зідзвонимось завтра?
Reply
"расстегнуть"="расстегаи" - напевне від того що пиріжок ніби "розстібнутий", до кінця не защеплений?..
Треба шукати український відповідник у народних стравах.. наприклад, за формою пиріжків є "завиванці".. ще якісь..
може, "расстегаи"="Розвиванці"??? :))
Reply
Головне - актуально :)
Reply
Leave a comment