Пустячок, а приятно

Sep 19, 2011 02:52

Дочитываем Питера Пэна (непременно напишу через пару недель впечатления с картинками). В главе 15 в описании схватки с пиратами читаю: "В этот самый момент квартирмейстер Эд Тинт, покинув полубак, показался на палубе". Как же я обрадовалась! Это ж широко известная в узких кругах ошибка Чуковского, переводившего "Осторов сокровищ" (классический ( Read more... )

детские книжки

Leave a comment

Comments 5

maiglockchen September 19 2011, 04:24:22 UTC
умная ты, Ксюха.

Reply

malayamedved September 19 2011, 09:47:27 UTC
Не, я просто оч люблю тему всяческих забавных ляпов хороших переводчиков (плохих и обсуждать неинтересно). Профессиональный интерес, ткскт :) (Делать вид, что я профессиональный лингвист/филолог - моя слабость :))

Reply


bytjavka September 19 2011, 09:39:24 UTC
Ну надо же!!!

Reply

bytjavka September 19 2011, 09:40:24 UTC
так и надо было написать - командир кватердека?

Reply

malayamedved September 19 2011, 09:45:52 UTC
"Главарь абордажной команды", например :) Но в рус литературе с лёгкой руки Чуковского принято писать "квартирмейтер" :))

Reply


Leave a comment

Up