Публикую сонет посвященный Царю Давиду. В этом сонете автор излагает своё видение последней ночи царя Давида. Этот сонет опубликован в сборнике, «Штэрн афн дах» (Звёзды на крыше), изданного в 1929 году, в Бухаресте, и переизданного в 1932 в Варшаве.
Публикуется по изданию «Ицик Мангер. Мэдрэш Ицик» (Иерусалим 1980 год).
דוד המלך
אַפֿילו אין קיניגס פֿענצטער שטאַרבט די זון.
און ס׳איז דער קיניג אַלט, און װײַס, װי שנײ.
צו דער האַרף נאָר בלאָנדזשען זײַנע טונקעלע אױגן צװײ.
אַפֿילו אין קיניגס פֿענצטער שטאַרבט די זון...
און הינטער אים, שטײט זײַן װידערקול - דער טױט,
אײַנגעהילט אין גאָלד־באַברעמטן, פֿינצטערן טאַלאַר,
און שמײכלט שטיל צו זיך - דער האַר פֿון האַר,
און אױף זײַן קאָפּ די קרױן זיך מינעט רױט.
בײגט דער קיניג אײַן דעם קאָפּ און װערט אַנטשלאָפֿן אױף דער האַרף.
מורמלט שטיל דער טױט צו זיך אַלײן: מען דאַרף
דעם קיניג אײַנהילן אין זײַן לעצטן נאַכטישן געװײן.
אָט דעם װאָס איז געװעזן גלײביק װי אַ קינד,
זינדיק װי אַ גאָט, און הפֿקר װי אַ װינט,
און שײן װי נאָר אַ חלום קען זײַן שײן.
ДОВИД hАМЭЛЭХ
Афилэ ин кинигс фэнцтэр штарбт ди зун.
Ун с’из дэр киниг алт, ун вайс, ви шнэй.
Цу дэр hарф блонджэн зайнэ тункелэ ойгн цвэй.
Афилэ ин кинигс фэнцтэр штарбт ди зун…
Ун hинтэр им, штэйт зайн видэркол - дэр тойт,
Айнгеhилт ин голд-бабрэмтн, финцтэрн талар.
Ун шмэйхлт штил цу зих - дэр hар фун hар,
Ун аф зайн коп ди кройн зих минэт ройт.
Бэйгт дэр киниг айн дэм коп ун вэрт антшлофн аф дэр hарф.
Мурмлт штил дэр тойт цу зих алэйн: мэн дарф
Дэм киниг айнhилн ин зайн лэцтн нахтишн гевэйн.
От дэм вос из гевэзн глэйбик ви а кинд.
Зиндик ви а гот, ун hэфкер ви а винт,
Ун шейн ви нор а холэм кен зайн шейн.
ЦАРЬ ДАВИД
Даже в царском окне умирает солнце.
И царь стар, и седой как лунь1.
К арфе блуждают его тёмные глаза.
Даже в царском окне умирает солнце…
И за ним стоит его эхо - смерть,
Окутанная, в окаймлённый золотом тёмную рясу.
И смеётся тихо про себя господин господина,
И на его голове сверкает корона заревом.
Склоняет царь голову и засыпает на арфе.
Бормочет тихо смерть сама себе: надо
Царя укрыть в его последнем ночном плаче.
Вот того, что был доверчив как ребёнок,
Грешен как Б-г, волен как ветер2,
И прекрасен, как только, может быть сон прекрасным.
1 буквально: - белый как снег
2 буквально: - бесхозен как ветер