Кнорозов и креатиффщики-халтурщики из Вестника ЮНЕСКО

Oct 21, 2022 13:33

По мере приближения непосредственной даты 100-летия со дня рождения Ю.В. Кнорозова "кнорозовомания" охватывает все более широкие группы российского населения. Что создает новые поводы проявить креативность по-российски. И вот очередь дошла до журнала "Вестник Комиссии РФ по делам ЮНЕСКО" - потомка "Курьера ЮНЕСКО", про который я писал совсем недавно.

В №50 "Вестника" опубликована статья "Знаки судьбы: К 100-летию Ю.В. Кнорозова - советского ученого, расшифровавшего письменность майя" за авторством некой Т.Ю. (видимо, Татьяны Юрьевны) Борисовой. Кто эта талантливая личность - покрыто тайной. Ну и слава богу.

По-видимому, уже в названии статьи предполагалась игра слов - типа знаки майя и знак судьбы. Но весь эффект испорчен "английским переводом" названия (статья двуязычная), которое звучит как "Tokens of fate". Люди, переводившие этот текст, похоже, пользовались Гугл-переводчиком, потому у них "знаки" это то "tokens", то "symbols", но никогда не правильные "signs".

Градус креатива подскакивает сразу же на заглавной странице, где портрет Юрия Валентиновича помещен в виньетку в виде ... астекского "Камня Солнца". Ну конечно - все девочки-дизайнеры знают, что это календарь майя.



А на с. 88 мы видим "статуэтку майя", которая на самом деле сапотекская. В общем, дизайнеры оторвались.

Но и сам текст не лучше. Биографическая часть представляет собой более-менее нормальный пересказ работ Г.Г. Ершовой, перемежающийся всякого рода ерундой. Например, что Кнорозова перевели "в сектор Америки, Австралии и Океании Музея антропологии и этнографии имени Петра Великого Российской академии наук, где он и будет работать до самой смерти в 1999 году" (видимо, автор не в курсе, что в 1955 г. это была АН СССР). А еще два памятника Кнорозову (наш любимый канкунский, распиленный в 2012 г. гр. Эрнандесом Эрнандесом) и меридский, установленный в 2018 г., слились в один.

"Майяская" часть крайне малоосмысленна. Пытаясь объяснить принцип составления "алфавита Ланды" Т.Ю. Борисова сообщает: "индеец записывал именно звук, а не букву, иероглифом, который ближе всего по звучанию к тому, что говорил монах. Таким образом «К» превращалось в «ка», а «Л» - в «эль»". Вот тоже бредятина какая.

А на с. 88 нам решили расказать про письменность майя. В виде, текскеть, инфографики. Надыбано это, как всегда, в интернете и коряво переведено на русский. В итоге получилась опять-таки фигня. Апострофы, обозначающие глоттализовнные согласные в словах майя (k'in - к'ин) почему-то заменены дефисами (к-ин или к-ахк). Это, видать, какая-то мощная идея была. Таинственная схема, озаглавленная "СЛОГОВЫЙ ЗНАК / SYLLABIC SYMBOL", к слоговым знакам никакого отношения не имеет - это томпсоновская классификация знаков в соотвествии с их положением в блоке. Ну и вишенка на юнесковском тортике - подпись к знаку [пакал] [pakal], якобы обозначающему "поле" / "field". Знак оный, как известно, изображает щит (сиречь "shield"). Ну shield или field - какая нафиг разница.

В общем как всегда, халтура. В прошлый раз (это были 1970-е годы) про Кнорозова в КЮ писал его коллега В.А. Кузьмищев, автор научно-популярной книги "Тайна жрецов майя". Можно было бы хоть банально списать...

научно-популярное, Кнорозов, история дешифровки, майя

Previous post Next post
Up