А знаете ли вы что? (иврит)

Mar 20, 2007 14:21

На иврите есть дурацкая поговорка "פעם שלישית - גלידה". Слышали ведь, правда?))
Мне сегодня за обедом рассказали откуда она взялась.
От английского предложения "Next time I scream!"
Люблю-нимагу)))

Leave a comment

Comments 11

anisha March 20 2007, 12:24:53 UTC
ага, хорошая байка :)

я тут в этой связи (хотя это и без связи совсем :) тоже вспомнила Бениньи в Down by Law:

'I scream, he scream, you scream. We all scream for ice-cream!' :)

Reply

marka_pola March 20 2007, 12:39:13 UTC
Дада) Тоже вспомнила)

Reply


chenai March 20 2007, 13:34:20 UTC
А почему под замок?

Reply

marka_pola March 20 2007, 13:46:02 UTC
автоматом. Снять?

Reply

chenai March 20 2007, 13:47:26 UTC
Ну да, клёво же.

Reply

done marka_pola March 20 2007, 13:56:15 UTC
скажи! ))

Reply


jonathansg March 20 2007, 13:56:01 UTC
да? :))

а вроде бы ж с какого-то фильма-бурекаса :)

Reply

marka_pola March 20 2007, 13:56:47 UTC
мне сказали - нет, не связано)Но, опять же...

Reply


cattivik March 20 2007, 17:36:12 UTC
хм. а можно перевод попросить? для тех, кто иврит пока еще не выучил :)

Reply

marka_pola March 20 2007, 19:36:22 UTC
очень тяжело переводить игру слов, но, я попробую
В Израиле, если сталкиваешься, например, с человеком несколько раз - принята такая шуточная фраза פעם שלישית - גלידה - что означает - "в третий раз - мороженое". А теперь прочти английскую фразу - оригинал.
))

Reply


tal1a March 21 2007, 09:40:46 UTC
переведите пожалуйста анг. слово "скреам", тогда я пойму значетие каламбура. :)
Сорри.

Reply


Leave a comment

Up