Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
masha_alterman
Удивительный язык
Oct 21, 2011 18:32
Буквальный перевод диалога коллеги с начальником:
- Мне нужно наполнить этот бокал наркотиками. Где здесь наркотики?
- Вон в том ящике. Только не наркотики, а зубочистки.
Leave a comment
Comments 6
obol
October 21 2011, 18:43:45 UTC
переведи, пожалуйста, для посещающих ульпан в галуте, а то тут известен только "хомер" )
Reply
masha_alterman
October 21 2011, 18:55:52 UTC
Кириллицей, уж простите. Так что это скорее транскрипция, чем перевод, но.
- Ани царих лемале кос а зот им самим. Эфо еш самим?
- Иннэ ба куфса. Аваль кисамим, лё самим.
Reply
obol
October 21 2011, 18:59:46 UTC
теперь понятно, спасибо!)
лешана абаа бирушалаим))
Reply
masha_alterman
October 21 2011, 19:04:35 UTC
да не за что!)
беседер-беседер)
Reply
(The comment has been removed)
masha_alterman
October 22 2011, 14:45:17 UTC
Это слово запомнить легко. Израильтяне, когда его говорят, делают характерный жест и делают из него смихут - "кисамим шинайм".
Reply
(The comment has been removed)
masha_alterman
October 22 2011, 14:47:01 UTC
теперь знаешь. и мои коллеги, которые пять месяцев в стране с ульпаном по два раза в неделю тоже знают)
Reply
Leave a comment
Up
Comments 6
Reply
- Ани царих лемале кос а зот им самим. Эфо еш самим?
- Иннэ ба куфса. Аваль кисамим, лё самим.
Reply
лешана абаа бирушалаим))
Reply
беседер-беседер)
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Leave a comment