Недавно прочитала цитату и вспомнила про эту интересную женщину. Роковая интеллектуалка, из-за которой мужчины сходили с ума и кончали жизнь самоубийством, при этом с большинством из них она лишь вела высокоинтеллектуальные разговоры, не вступая в интимные отношения (может, потому и сводила с ума? особенно в то время
(
Read more... )
Comments 5
Reply
Reply
Ведь очевидно же, что слово "пол" означает здесь не принадлежность к полу, а именно что секс (сейчас это слово на русском бы и употребили).
Reply
Reply
Но если он по-французски, то там le sexe, что сейчас точно перевели бы как "секс" -- и это, по контексту, правильно (если это "гендер", то во всей фразе вовсе нет никакого смысла).
Reply
Leave a comment