"На прилавке стояло немецкое вино «Молоко любимой женщины» - если верить ценнику. Блин, кретины, это же «Молоко Богородицы» (Либенфраумильх)! Немцы, хотя народ своеобразный, женщин доить еще не додумались." А каво жэ ани, судя по названию вина, догадались доить? О_о
Roland Garros, это - одно из исключений. "s" в конце слова произносится. С фамилиями еще и не такое бывает... http://www.forvo.com/word/roland_garros/ Немецкое слово Stahl транслитеруется как "шталь". В качестве синонимов жаргонных слов "наезд" и "разводить" автор статьи приводит либо ту самую "феню", против которой возражает, либо слова, не являющиеся синонимами.
Да, по-видимому, у многих людей теперь серьезные проблемы с грамотностью. Автор заметки изо всех сил пытался написать текст, свободный от ошибок, но не смог :-(((
Все правильно. Пусть в тексте есть ошибки, но это ошибки человека, хотя бы желающего быть грамотным и видящего, что делается с языком и с нами со всеми. До сих пор помню рекламный плакат, на котором обещали "достОвлять" готовые бетонные смеси (полгода висел). А "Радио Шансон" чего стоит? И количество народа, которое его слушает!? Причем, активно, по-фанатски! Мой хотя бы серию "Сталкер" читает, а в классе у него, сам видел, есть такие, у которых дома, кроме учебников, НЕТ НИ ОДНОЙ КНИГИ! Ни единой. Чурками растут, в прямом смысле. ЗЫ: Кстати, "Либенфраумильх" (Или "Либфраумильх") переводили именно как "Молоко любимой женщины" еще в советское время. Может, из-за традиционного советского богоборчества? А зная про немецкое вино "Нактен аш" (Голая жопа), "Молоку любимой женщины" не удивлялся...
Так-то все верно, кроме того, что "олбанцкей изыг" в этих наших Ынтырнетах был актуален в 2006-2007, и быстренько стух. Именно потому, что шик от его употребления могли доставить только лица, хорошо знавшие свой родной, русский. Для них это было такой контркультурной фишечкой. И все друг друга понимали, и глаз не резало, именно потому, что было в меру и к месту. А тупая школота и студентота хавала, и думала, что так и надо.
Да наброс это (на ЕГЭ). Причём тупой. И для тупых. Ничего такого особенного за год произойти не может.
Каждый может зайти на сайт ЕГЭ и посмотреть ЕГЭ по русскому языку и убедиться, что там не одни галочки и пропуски. Просто народ ленивый и не проверяет никогда. А ТУПО ВЕРИТ любой херне.
Comments 39
А каво жэ ани, судя по названию вина, догадались доить? О_о
Reply
Reply
Roland Garros, это - одно из исключений. "s" в конце слова произносится. С фамилиями еще и не такое бывает... http://www.forvo.com/word/roland_garros/
Немецкое слово Stahl транслитеруется как "шталь".
В качестве синонимов жаргонных слов "наезд" и "разводить" автор статьи приводит либо ту самую "феню", против которой возражает, либо слова, не являющиеся синонимами.
Да, по-видимому, у многих людей теперь серьезные проблемы с грамотностью. Автор заметки изо всех сил пытался написать текст, свободный от ошибок, но не смог :-(((
Reply
Reply
Мой хотя бы серию "Сталкер" читает, а в классе у него, сам видел, есть такие, у которых дома, кроме учебников, НЕТ НИ ОДНОЙ КНИГИ! Ни единой. Чурками растут, в прямом смысле.
ЗЫ: Кстати, "Либенфраумильх" (Или "Либфраумильх") переводили именно как "Молоко любимой женщины" еще в советское время. Может, из-за традиционного советского богоборчества? А зная про немецкое вино "Нактен аш" (Голая жопа), "Молоку любимой женщины" не удивлялся...
Reply
Именно потому, что шик от его употребления могли доставить только лица, хорошо знавшие свой родной, русский. Для них это было такой контркультурной фишечкой. И все друг друга понимали, и глаз не резало, именно потому, что было в меру и к месту.
А тупая школота и студентота хавала, и думала, что так и надо.
Reply
Ничего такого особенного за год произойти не может.
Каждый может зайти на сайт ЕГЭ и посмотреть ЕГЭ по русскому языку и убедиться, что там не одни галочки и пропуски.
Просто народ ленивый и не проверяет никогда. А ТУПО ВЕРИТ любой херне.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment