В одном из комментариев к недавней записи с их снимками я написал, что озёра почти у перекрёстка старых границ: русско-шведской 1323-1611 годов и советско-финской 1918-44. Более точно, на шведской стороне по отношению к первой из этих границ и на финской по отношению ко второй. Поэтому никаких русских богатырей и былин о них здесь точно не могло
(
Read more... )
Comments 10
Reply
Спасибо!
Reply
Очень всегда обидно, когда не перевести никак названия...
Reply
Увы, очень обидно.
Reply
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: История, Природа.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
ОК!
Reply
Toivo - весьма распространённое финское имя, означающее «Надежда».
samosval671
Reply
Перевод Toivo как «надежда» есть во всех словарях.
Reply
[ти(к)ва] (ивр.) - "надежда"
samosval671
Reply
Тут Вы явно напрашиваетесь на перевод "Петах Тиква" (город такой). Тоже Toivoranta или что?
Reply
Leave a comment