translation

Sep 21, 2008 09:19

Как перевести на английский - "приятной наружности и увлекательного содержания"?:)

Leave a comment

Comments 7

netghost_nsk September 21 2008, 19:44:56 UTC
Good looking from the outside, entertaining from the inside :)

Reply

mcafree September 21 2008, 22:22:09 UTC
дословно, но не передает игривости :)

Reply

netghost_nsk September 22 2008, 17:44:21 UTC
Это потому что английский язык бедный и скудный :) А не великий и могучий )

Reply


cyberguss September 22 2008, 13:22:58 UTC
kickass in and out ?
8-)

Reply

mcafree September 22 2008, 13:36:36 UTC
прикольно :) "in and out" :)
а если понежнее, поженственнее ?:)

Reply


mcafree September 22 2008, 13:37:22 UTC
я кстати перепутала...

нужно "увлекательной наружности и редкого содержания" - что сложнее помоему

Reply


animus_lira September 29 2008, 10:44:26 UTC
Очень понравился ваш ЖЖ, я вас зафренжу и было бы круто если бы вы ответили взаимно;)

Reply


Leave a comment

Up