Бывает люди к языкам способные, бывают, как все, а бывают особо тупые. Вот я - это особо тупые. Английский учу 30 лет, а все без толку. Дальше разговорного магазинного так и не двинулась. Прогресс только в том, что я лишилась языкового барьера и поняла, что кому надо- тот меня поймёт. А если кому не надо, так зачем с таким разговаривать? Нормально
(
Read more... )
Comments 403
Плюс лайфхак немецкого стихотворения и удачная аналогия с немецкой овчаркой. Плюс самоирония и едкие наблюдения по типу "два непонятных языка на одном занятии". В общем, пожалуйста, пиши ещё таких! Я вспомнила, за что так любила твои посты!
Reply
Мир, дружба, жвачка, а не все это🤦🏼♀️🤦🏼♀️
Reply
Про иврит я как раз знаю только то, что там нет гласных, да. И у меня был только один вопрос: почему??
А еще мне говорили, что иврит очень легкий)).
Reply
Он логичный, да, согласна.
Но меня бесит, что писать я научилась только спустя полгода , а читать научусь только когда язык выучу!!!
Reply
Легкий он в том смысле, что предложения строятся точно как в русском, за исключением того, что определения стоят после существительных. Не зеленое яблоко, а яблоко зеленое.
Reply
Учитель говорит:
- Дети, слова ``учител``,``победител`` пишутся с мягким знаком на конце, а слова ``вилька``,``тарелька`` пишутся бэз мягкого знака.
Гоги говорит:-
Учител, но как это понять?
Учитель:
- Гоги, это понять невозможно, это надо запомнить! (с)
:)))
Reply
Reply
Я так увлеклась приличным переводом , что упустила смысл)))
Reply
кстати, прикол про мапитомца знаете?
Reply
Давайте)))
Reply
Reply
Одно слово пежеот и ранаулт чего стоит🤦🏼♀️
Reply
Reply
Ма Питом????
Reply
А вот англоязычным намного сложнее.
Я только не поняла, почему у вас ульпан платным оказался? Всегда ведь бесплатным был. Или вы не гражданка Израиля?
Reply
Reply
это ж как раз и жопа номер 1 в устной речи.
безударные гласные а/о и и/е в русском свободны: мАсква, замочк, ключк.
для детей даже мультик с правилами про "е/и" сняли.
а в иврите это важно - там, где "о", говорить именно её, а не "а".
там, где "е" или "и" - говорить их, а не другую гласную...
"Как в русском: как слышишь-так и говоришь. "
Reply
Пример: У вас есть компьютер. У вас есть компьютер?
На иврите (в русской транскрипции): еш леха махшев. Еш леха махшев?
Поэтому, для англоязычных иврит-сложный язык.
Reply
Leave a comment