Сукин сын и сплочение нации

Sep 06, 2016 16:27


Президент Филиппин, насколько я понимаю, уважил языковую традицию языка на котором он говорил (заодно и принадлежность Филиппин в течении несколько веков Испании) и сказал что-то похожее на испанское hijo de puta. И это означает примерно - гад. Я, например, могу сказать Donde esta el hijo de puta? Простой вопрос, где этот гад? Или сукин сын, но не  ( Read more... )

Leave a comment

Comments 18

wolkowa_darja September 6 2016, 18:20:49 UTC
Доренка, ты трепач. И дурак - вот на фига ты забанил Бирюкову? Сл-лабак!

Reply


ext_3755369 September 6 2016, 19:27:07 UTC
Уже классика. Матюгнулся президент Филиппин, а виноваты опять русские. :)) Быдло-с.

Reply


nadoeli_xa_xa September 7 2016, 00:32:30 UTC
Предлагаю другую интерпретацию. В России самок собак называют сука. Ну какая же она шлюха? Будем считать что филиппинец имел в виду , что Обама собачий сын, так сказать щенок. Ну уже и не так оскорбительно, милый глупенький щеночек. Ха-ха, очень даже мило, не лезь мол малыш не в свои дела, ты ещё слишком глупенький, что бы встревать в дела взрослого дядьки!!!!

Reply


gdubrovina September 7 2016, 04:09:59 UTC
Сукин сын - привычное слово для русских , а сука не есть шлюха . Шлюха переводится как б ...... .

Reply


szyszl_myszl September 7 2016, 04:54:52 UTC
Действительно, непорядок. Зачем же переводить так буквально? Ведь есть такие замечательные синонимы, как бастард, ублюдок, выблядок итд итп :)
Кстати, а кто перевел то? Доренко, по своему обыкновению, напрочь забывает познакомить читателя с контекстом. Разумеется, эмоции Доренки по поводу гораздо важнее каких-то жалких и скучных фактов.

Reply


Leave a comment

Up