Труднощі перекладу

Jul 06, 2012 16:34

Гугл перекладає з іспанської  "Я тебе хочу" як  - "Te quiero",  а "Я тебе люблю",  як -  "Te Quiero".
Висновок: любов то хотіння з великої букви, або - якщо сильно хочеш, то скоро полюбиш, або -  від хотіння до любові... таке короче

шось таке

Leave a comment

Comments 2

ex_lana_svi July 6 2012, 18:28:31 UTC
це не труднощі перекладу, а особливості культури:))) тобто, те кієро означає одночасно і те, і інше. Насправді, у корейців, здається, є дієслово, яке означає водночас: я тебе кохаю, я тебе хочу і я хочу від тебе дитину

Reply


kishechkakisa August 3 2012, 16:34:39 UTC

Leave a comment

Up