Что с латынью беда что у яндексаснейросетями, что у великого и могучего гугла - это я уже убедился.
Но вот доберусь до схрона с английскими буками , и есть у меня ощущения, что такая же беда будет с английскими переводами.
Причем обратите внимание - там, где речь идет о простой замене слов из словаря , все работает. Не идеально (в случае попадания в нужный тематический словарь) Но именно там, где надо выстраивать правильные логические связи между словами - зияющая мертвая дыра
Думы о том, что профессия переводчика умирает с появлением нового поколения нейросетевых "коллег" - пока влажные мечты, да. Искид - инструмент первичной обработки. За ним надо подчищать говно. Полезен тем, кто плохой языковой практикой обладает, а перевод нужен срочно.
Comments 2
Что с латынью беда что у яндексаснейросетями, что у великого и могучего гугла - это я уже убедился.
Но вот доберусь до схрона с английскими буками , и есть у меня ощущения, что такая же беда будет с английскими переводами.
Причем обратите внимание - там, где речь идет о простой замене слов из словаря , все работает. Не идеально (в случае попадания в нужный тематический словарь) Но именно там, где надо выстраивать правильные логические связи между словами - зияющая мертвая дыра
Reply
Искид - инструмент первичной обработки. За ним надо подчищать говно. Полезен тем, кто плохой языковой практикой обладает, а перевод нужен срочно.
Reply
Leave a comment