Leave a comment

Comments 13

eugen_pinak October 27 2023, 05:40:01 UTC
Полезная работа по неблагодарной теме историографии. Респект!

Reply

midnike October 28 2023, 18:22:10 UTC
Ну, до меня в какой-то момент дошло, что некоторые вещи, что нам представляются очевидными, нормальным людям :) нужно объяснять. Вот все эти вопросы контекста. Почему в тот период было именно так. И прежде всего -- откуда бралась источниковая база. И что это даже важней, чем кратко изложить содержание какого-либо древнего исследования.

Reply

eugen_pinak October 28 2023, 20:26:53 UTC
Это да. Увы, обычно этот момент пропускают или ограничиваются общими местами даже в серьёзных работах.

Reply


vakhnenko October 27 2023, 15:44:25 UTC
> Однако это привело к другой крайности

А нельзя ли вкратце описать - что за крайность? Чрезмерный упор на японские источники, уже в ущерб американским? Что-то другое?

Reply

midnike October 27 2023, 21:23:34 UTC
Именно это.

Reply

midnike October 28 2023, 18:24:16 UTC
Но об этом будет, как я и написал, позже. Когда подойдёим к работам этого самого "периода ревизионизьма" :)

Reply


porco October 28 2023, 10:27:45 UTC

С учетом чудовищных темпов прогресса компьютерных систем перевода, лет через немного языковой барьер как таковой исчезнет.

По крайней мере уже сейчас я аниме-сериал про войну на тихом океане "Chinmoku no Kantai", никогда не выходивший кроме как на японском, скормил нейросети, она на слух разобрала что там говорят, перевела на английский и выдала таймованные файлы субтитров )

Reply

midnike October 28 2023, 15:28:17 UTC
Со старыми текстами сложней. Тем более со специализированными, насыщенными специфической терминологией, зачастую тоже уже устаревшей. Так что пока так себе, но "лет через несколько" -- тоже не сомневаюсь :)
А вообще по этому тэгу "Библиография" есть пост про так называемые "Японские монографии", что после войны строчили японские офицеры для американцев. Переводили, естественно, люди, причём владевшие всей этой терминологией. Но всё равно там попадаются некоторые плохо отредактированные работы, где возникает ощущение, что тоже машинный перевод. Когда явно идёт строй японского языка, просто слова на английские заменены. Очень похоже :)

Reply

porco October 28 2023, 16:09:16 UTC

Это кстати признак того, что переводили сами японцы скорее всего.

Reply

midnike October 28 2023, 16:15:07 UTC
Да, конечно. Первичный перевод японцы делали. Японские морские офицеры английский знали поголовно, как минимум письменный -- его и в средней школе учили, и в училище. Но как обычно -- кто-то хуже, кто-то лучше.

Reply


Leave a comment

Up