Мова - ваше всё!

Sep 16, 2021 15:00

"Разговорным языком жителей Киевской Руси был украинский язык" - это утверждение давно уже стало краеугольным камнем украинской исторической мифологии. На самом же деле украинский язык существенно отличается от древнерусского письменно-разговорного языка.

Лексику древнерусского и украинского подробно анализировать не будем, нужно отметить лишь следующее: даже те древнерусские слова, которые вроде бы как сохранились в украинском, зачастую изменились в нём до полной неузнаваемости.



Не всякий может догадаться, что украинский "кiнь" произошёл от древнерусского коня, что украинское "попiл" это то же самое, что и древнерусское "пепел", а "горіх" это не горох, а орех. Не всякому, но мало кому дано понять, почему горло реки (устье) в украинском переименовалось в "гирло", хотя человеческое горло так и осталось без изменения - "горло", почему в словах "ходити, ходок" корень "ход" остался без изменения, а словах "хiд (хресний хiд), выхiд, дохiд" пал жертвой икавизма, почему в украинском литературном слове "ведмiдь" икавизму подвергся корень "мед", а в диалектном слове "медвiдь" икавизму подвергся корень "вед" и зачем вообще потребовалось менять местами оба слога? Говоря о сопоставлении древнерусской и украинской лексики также следует отметить, что в древнерусских текстах XI-XIII веков ни разу не встречаются такие архетипные украинские слова как "тато, батько, хата, мова, козак, нехай, майдан", а также ни разу не встречаются такие архетипные украинские имена как Богдан, Тарас, Панас, Леся.

Несколько основных черт украинского языка, отличающих его от древнерусского языка:

Во-первых, украинский язык от древнерусского отличает т.н. "икавизм" - переход в "i" звуков Долгое Е, Е, О и У:

Долгое Е, он же Ять; слова "літо, хліб, світ, дiд, снiг, вiра, бiлий" - в древнерусском в них на месте "i" стояло Долгое Е, обозначавшееся буквой "ѣ" (Ять).

Е - примеры замены Е на "i" в словах: Київ, Днiпро, жінка, мід, пiч, корінь, вечір, срібло, тілець, ячмінь, камінь, кисiль, осінь, шість, ящірка, попіл, їж, падіння, весілля, всігда (диал), сім (семь), печінка, платіж, приніс, літати, між, ніж (рус.нежели). Излишне говорить, что в древнерусском в этих же словах вместо "i" стояла буква Е.

О - примеры замены -О на "i" : ніч, грім, кінь, кість, гiсть, пiст, сокіл, бiльше, тільки
У - примеры замены У на "i": заміж, діброва, шкiра, фiра, глибокий, огірок (рус.огурец)
Думаю, все прекрасно понимают, что в древнерусском языке и близко не было ничего похожего на икавизм, превративший украинский в "белую ворону" славянских языков.

Также украинский язык от древнерусского отличает замена -Л на -В в корнях слов:

воВк, поВний, доВго, поВзти, опіВночі, коВтун, моВчати, жоВч (рус. желчь)
Л на -В заменены также в глагольных окончаниях:

ходиВ, писаВ, думаВ, бояВся - в древнерусском и русском "ходиЛ, писаЛ, думаЛ, бояЛся" ; при этом в женском роде окончание -Л сохранилось ("жiнка ходиЛА, писаЛА, думаЛА, бояЛАся"), равно как и в среднем роде и во мн.числе: "озеро замерзаЛО, ми читаЛИ, бояЛИся".
Замена начального -В на -У или -О в одних словах:

у (предлог "в"), усi, учора, усяк, укупi (рус.вкупе), онук, зустрiч (рус.встреча - "в" заменена на "у" и добавлена начальная "з")
Напротив, в других словах начальное -У было заменено на -В:

вже, вбивство, вкрасти, впасти, вчити, встановити, вдарити (хотя исходное слово - "удар" - осталось без изменения)
Замена -Е на -О в корнях многих слов:

пшОно, чОлн, шОстий, жОвтий, чОрний, лОбОда, пОпiл (пепел), шОвк (шелк), чОтири
Замена -Ы, -О и -Е на -У:

бУти, забУти, тУпiт (топот), винУватий, ястрУб, яблУко, мачУха, зимУвати, пУрхати, кУвати (хотя "коваль" остался без изменения)
Замена -К на -Х во многих словах:
хто, хрест; слово "хата" - производное от "kata" - родилось в результате этой замены
Замена начальных -З и -Ж на -ДЗ и -ДЖ во многих словах:

звон - дзвiн, зеркало - дзеркало, зоб - дзьоб, журчать - дзюрчати, жужжать - дзижчати, жерло - джерело, жгут - джгут, жук - джук (диал.)

Ж на ДЖ заменены и в глаголах: я ходжу (рус.хожу), суджу, сиджу, саджу, раджу, ненавиджу, годжуся (рус.гожусь), огороджувати, народжувати.

Замена многих буквосочетаний (-ЧТ, -СЧ, -СШ, -СТ) на -Щ:

чьто/что - що, счастье - щастя, исчезнуть - щезнути, высший - вищий, радости - радощi, хитрости - хитрощi, ревность - ревнощi, пасть - паща.

Украинскому свойственно упрощение слов, в которых три и более согласных стоят вместе:
поздно - пізно, сердце - серце (при этом в слове "сердечний" Д осталась), солнце - сонце, мгла - мла, властный - власний, честно - чесно, крестный - хресний, счастливый - щасливий, вестник - вісник.

Ещё один вид упрощения - тенденция к изгнанию суффикса -ск/ськ при преображении существительных в прилагательные; и в древнерусском и в современном русском основным способом преобразования существительных в прилагательные было добавление к ним суффикса -ск/ськ, в украинском это правило нарушено:

человеческий - чоловічий, женский - жіночий, детский - дитячий, девический - дівочий, зверский - звірячий, вражеский - ворожий, дружеский - дружній, рождественский - різдвяний, старческий/стариковский - старечий

Украинский не сохранил финальную мягкую Р - цар, псар, Iгор, при том что в древнерусском и в русском и было и есть царь, псарь, Игорь; при этом при склонении финальная Р становится мягкой - царя, царю, Iгоря, Iгорю вместо ожидаемых твёрдых цара, цару, Iгора, Iгору.

Распространена утрата первоначального "и", если оное стоит перед согласным:

имати - мати, известный - звiсний, исчезнуть - щезнути, иголка - голка, Игнат - Гнат, игра - гра (при этом в словах "iгрище, iграшка" (игрушка) - начальная "i" осталась на месте).

В других случаях начальную И прикрыли согласной или же поменяли местами с нею:

из - зi, икать - гикати, иссоп - гiсоп, ива - гива (диал.)

К некоторым другим словам украинский язык наоборот добавил начальную И:

мгла - імла, ржать - іржати, ржавый - iржавий, шли - йшли, клык - iкло.

В этой связи ещё нужно отметить, что из украинского языка были напрочь изъяты слова, начинающиеся с приставки "-из/-ис" - слова, издревле в изобилии представленные в древнерусском и русском языках.

Хотя укромифоложцы любят подчёркивать, что в отличие от русского украинский язык сохранил древнерусское оканье (правда, где только возможно заменил букву О на I и У), на самом деле примеров замены О на А в украинском тоже немало:

гАрячий, гАразд, бАгатый, допомАгати, хАзяïн, плАский, бадьорiсть (рус.бодрость), можнА, лАмати, гАняти, нагАдувати (при этом в "догодити" (рус.угодить) в корне -год- О осталась на месте, а в слове "гiдний" заменена на "i")

Также украинский язык не сохранил открытые гласные А, О и У:

рус. Анна, аспид, армяне, орех, он, отдать, овца, огонь, огород, острый, острие, отмена, одолеть, уста, ус, ухо, усилие.

укр. Ганна, гаспид, вірмени, горіх, вiн, віддати, вівця, вогонь, город, гострий, вiстря, вiдмiна, здолати, вуста, вус, вухо, зусилля.

В украинском языке нарушено морфологическое чередование многих звуков.

Нарушено чередование Х и Ш:

русское: ухо - уши, слух - слышать, дыхание - дышать, пух - пушистый, тихо - тише, махать - машет; украинское: вухо - вуха, слух - слухати, дихання - дихати, пух - пухнастий, тихо - тихіше, махати - махає.

Нарушено чередование К (Г) и Ш (Ч):

рус. пеку - печешь, лекарство - лечить, берегу - беречь, стерегу - стеречь, стригу - стричь, лёг - лечь; укр. печу - печеш, ліки - лікувати, бережу - берегти, стережу - стерегти, стрижу - стригти, ліг - лягти

Нарушено чередование Г и Ж:

рус. бегу - бежишь, могу - можешь, туго - туже; укр. біжу - біжиш, можу - можеш, туго - тугіше.

Древнерусский никогда не сохранял гласные О и Е в слабой позиции, украинские "лоб - лоба - лобом, лев - лева - левом, рот - рота - ротом, мох - моха - мохом, воші (рус.вши), в любови (рус.в любви)" ему чужды.
В украинском утрачены окончания слов во множественном числе -ия/ья:

рус.князья, братья, деревья; укр. князі, брати, дерева
Украинский от древнерусского отличает утрата нулевого окончания при склонении слов:

бабiв (баб), губiв (губ), старостiв (старост).

Синтаксис. В украинском языке отсутствуют одни древнерусские синтаксические обороты (по-украински невозможно сказать "иду К жене, пишу О жене"), зато наличествуют другие, чуждые древнерусскому языку:

"чекаю на друга", "ти маєш рацію", "сумую за тобою", "за часів Мономаха" (рус."во времена Мономаха"), "посварилися через гроші" (рус."поссорились из-за денег") , "звернувся до Івана" (рус."обратился к Ивану").

Многие из этих синтаксических оборотов имеют неславянское происхождение: по-немецки ждать друга будет "warten auf Freundes", т. е. немецкий глагол warten (ждать) требует предлог auf (на); по-украински будет "чекати НА друга", "мати НА увазi" (букв."иметь на внимании" - рус."иметь в виду"), т. е. тоже с предлогом "на". Немецкое выражение "du machst Recht" (букв. "ты имеешь правоту", по-русски - "ты прав") по-украински будет "ти маєш рацію". Абсолютно все славяне "скучают ПО человеку" или "о человеке", и только украинцы "сумують За чоловiком" (хотя траур или панихида "по чоловiку"); как мы знаем, одесские евреи привнесли в уголовный жаргон идишскую фразу с таким же синтаксическим оборотом - "поговорить за жизнь" вместо русского "поговорить о жизни".

Украинский от древнерусского отличает также наличие синтетической формы глаголов будущего времени:
рус. я буду читать, ты будешь писать, мы будем ходить; укр. я читатиму, ти писатимеш, ми ходитимемо.

Отличает наличие т.н. давнопрошедшего времени с добавлением глагола "був/була":

читав був, писала була.

Отличает окончание -О в глаголах во множественном числе:

рус. мы пишем, читаем, думаем, говорим; укр. ми пишемо, читаємо, думаємо, говоримо
Отличает утрата -Т в глагольных окончаниях после предпоследней "е/э":
рус. плачет, пишет, страдает, думает; укр. плаче, пише, страждає, думає.

При этом перед другими предпоследними гласными окончание -Т украинский язык сохранил:

рус. "говорит, летит, метит, берут, плачут, топят, умирают", укр. "говорить, летить, мiтить, беруть, плачуть, топлять, вмирають".

Украинский язык не сохранил древнерусскую форму повелительного наклонения:

рус. идите, берите, несите, ведите; укр. идiть, берiть, несiть, ведiть
Не сохранил древнерусскую форму сравнительного наречия:

рус. Я сильнее, старее, мудрее, красивее тебя; укр. Я сильніше, старіше, мудріше, красивіше за тебе.

Украинский от древнерусского также отличает вставное Л в глаголах:

сплю - сплять, люблю - люблять, погублю - погублять

В украинском языке нет краткой формы прилагательных - древнейшей разновидности славянского прилагательного:

рус. Иван был мудр, умен, силен, красив, стар, беден, добр, зол, мал;
укр. Іван був мудрий, розумний, сильний, красивий, старий, бідний, добрий, злий, малий.

Также украинский язык от древнерусского отличают неполноголосные (усечённые) окончания прилагательных:

велиКУ (вместо велиКУЮ), сильНУ, маленьКА, велиКЕ (вместо велиКОЕ), маленьКЕ, великі, криваві, холодні

В украинском нет одной из двух древнерусских форм деепричастного настоящего:

укр. только "маючи, йдучи, читаючи, вбиваючи, просячи, відаючи, вмираючи, підсвічуючи". Русский же язык сохранил обе древнерусские деепричастные формы: имея и имеючи, идя и идучи, читая и читаючи, избивая, прося, ведая, умирая, подсвечивая

Нет действительных причастий настоящего времени:

рус. бьющимся, умирающий, живущий, бегущий, пекущий (укр. "який опiкувався")
Украинский язык сохранил не все формы деепричастного прошлого:
рус. задумав и задумавши, решив и решивши; укр. только "задумавши, решивши"

Украинский не сохранил окончания -ие/ье и -ия/ья, замених их на "долгие согласные", чуждые древнерусскому языку:

рус. чтение и чтенье, поклонение и поклоненье, рождение и рожденье, княжение и княженье, разграбление и разграбленье, полюдие и полюдье, имена Наталия и Наталья, Илия и Илья;
укр. читання, поклоніння, народження, князювання, розграбування, полюддя, имена Илля, Наталля.
Хотя ещё в XVI веке окончания -ие/ье и -ия/ья сохранялись в "староукраинском" языке (он же старобелорусский) - в словаре Зизания читаем "руськие" слова: мешканьє, zамкненье, досвѣдченье, научанье, пониженье, нарѣканье.

Наконец, даже древнерусские предлоги размером всего в одну букву (!) украинский не смог сохранить - предлоги "к " и "о" сбереглись в русском языке, но не сохранились в украинском.

https://1981dn-dn.livejournal.com/18235.html

Язык

Previous post Next post
Up