Leave a comment

Comments 7

buddhistmind October 17 2017, 01:29:46 UTC
что-то сомневаюсь я в ваших интерпретациях. Какой закон-номос они там имели в виду - сразу не разберешься.

О тяготах подзаконного поведения неоднократно пишет Павел, если не ошибаюсь, и в других фрагментах встречается. Т.е. это не проблема текста/перевода, а проблема самого понятия закон.

Почему же НЗ должен быть переводом с арамейского ... Греческий был не менее, если не более распространенным языком в Риме и Палестине.

Даже если переводчик "искажал" , - а переводчик был и первым практиком христианства ,- то само христианство того времени было таким . Христианская община. Т.е. переводчик искажал не по злому гностическому умыслу, а потому , что именно это had to be heard .

Reply


livejournal October 17 2017, 02:34:03 UTC
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal Беларуси! Подробнее о рейтинге читайте в Справке.

Reply


а как Вам сей труд? ext_3857606 October 17 2017, 08:02:45 UTC
чел вроде переводит напрямую:
"Matthew 10:36 - וַבעֵלדּבָבַוהי דּגַברָא בּנַי בַּיתֵּה .
Matthew 10:36 - and the adversaries of a man (to be) his own house-sons.
Matthew 10:36 - And a man's foes will be the members of his household.
Matthew 10:36 - And a man's enemies will be the members of his own household.
Matthew 10:36 - וְאֹיְבֵי אִישׁ אַנְשֵׁי בֵיתוֹ׃ "
по-идее тут двусмысленность но в Вашу пользу:-)
http://torahofyeshuah.blogspot.ru/2015/10/peshitta-aramaic-english-and-hebrew_17.html

Reply

minski_gaon October 17 2017, 13:31:11 UTC
Ну вот. Многие с Пешитты переводят также как я

Reply


4ud0 October 18 2017, 22:45:11 UTC
Это цитата из пророка Михи.
כי-בן מנבל אב בת קמה באימה כלה בחמותה: אויבי איש אנשי ביתו

Приводится так же в Вавилонском Талмуде, трактат Сота, там, где говорится о времени перед приходом помазанника (машиаха).

Это во-первых. Во-вторых, на каком основании вы называете христианство (даже сирийское) истинным? Только на основании веры? Ведь вы же сами, по-моему, отрицаете уход в мир фантазий.

Reply

minski_gaon October 18 2017, 23:16:46 UTC
Я  лично никакое христианство истинным не считаю ) но гностицизм, в моем понимании, совсем плохо.

По поводу Михи. Есть все же отличия.

1.  אויבי איש אנשי ביתו. Это вторая часть сложно подчиненного предложения. Враждующие в доме называются "людьми дома" и дается их определение "враги человеку".

В Пешитте враждующие называются "сыновьями дома"/"наследниками", а невестки, дочеря и матеря сыновьями не являются. Тогда это не сложно подчиненное предложение, а два отдельных предложения.

2. В сирийском тексте говорится нн о вражде, а о дебатах.

Мы имеем скорее парафраз на Миху, а не цитату

Reply

4ud0 October 18 2017, 23:20:45 UTC
Теперь я понял вашу идею, кажется.

Reply


Leave a comment

Up