Taglaog version of Alibi. I entitled it "Palusot". Palusot is yeah a taglog word for alibi, diversion,etc. : ) i decided to translate it into tagalog coz well, I was bored and ahaha Alibi kept repeating so I decided to translate it :)
Alibi- NewS
kagabi Nagtrabaho ako
Kaya ang telepono ko ay off (off)
Kahit Itanong mo Pa si Masuda
kasi sabay Kami umuuwi
Di ba masama? Di ka ba nagdududa?
Di ka ba naniniwala sakin?
Tutal, Miyerkules wala kang pasok
pero bukas naman Kaarawan mo...
kasi baby ang pakiramdam ng babae
ay mas matalas kaysa sa Detective
maniwala ka, wag ka maniwala,itong
Palusot.
kasi baby ang pagkakaibigan ng mga
lalaki ay mas matigas ba sa bakal
hindi ito makikita,di makikita,
tong palusot.
ang regalo ko sayo ay isang singsing
ring (ring)
pero pag pasok ko nung tindahan
LAGOT! nakita ako ni Tegoshi.
"anu ginagawa mo sa lugar na ganito?"
kaya sinigurado ko na wala siya
sasabihin
kunwari hindi kami nagkita
dahil gusto kitang surpresahin
Dahil baby and puso ng babae ay
isang walang katapusan na Maze
maniwala ka, wag kang maniwala, itong
palusot.
Dahil baby and puso ng isang lalaki
ay madaling intindihin
pero kelangan balansihin, balansihin
itong Palusot
para sa iyong ngiti,
Ginagawa ng mga lalaki ang lahat
ngayon
dahil Hinuli mo ang puso ko
kasi baby ang pakiramdam ng babae
ay mas matalas kaysa sa Detective
maniwala ka, wag ka maniwala,itong
Palusot.
kasi baby ang pagkakaibigan ng mga
lalaki ay mas matigas ba sa bakal
hindi ito makikita,di makikita,
palusot.
Dahil baby and puso ng babae ay
isang wakalng katapusan na Maze
MAGANDANG KAARAWAN
Dahil baby and puso ng isang lalaki
ay madaling intindihin pero...
-----------
heehee XD well in my opinion, the translation somewhat fit the real song, except for the chorus and the "kimi to boku no kokoro ni tejou" part. its shorter than the Japanese one. ahahaha~ well there you go ^^