Как это будет по-русски?

Mar 24, 2012 15:21

Впервые мне встретилось выражение - hitch a piggiback - т.е. сидеть у кого-то на спине, держась руками за шею.  Помню, у моей бабушки это называлось "ехать на каркушках или на закорках".  По дороге на дачу, сойдя с электрички, мы шли по "узкоколейке" - еще одно слово из детства - и она, с рюкзаком за плечами и сумками в руках, обязательно брала ( Read more... )

и не только, работа

Leave a comment

Comments 2

snwrk March 26 2012, 07:02:45 UTC
Задумалась... Оль, напиши потом, какое выражение ты выбрала. Мне кроме "сидеть на шее" и "на закорках" ничего в голову не приходит...

Reply


misechkin March 26 2012, 13:50:25 UTC
Написала "он нес ее на спине")))

Reply


Leave a comment

Up