Hello! LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: Психология. If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system. Frank, LJ Team
Немецкий я всё-таки считаю более простым, чем русский. Если знаешь правила, то всё просто. Я как-то пыталась объяснить одной немке про совершенные и несовершенные русские глаголы, искала правила, но ничего внятного не нашла. Вот "я буду покупать" - правильно, а "я буду купить" нет, а в немецком всё просто "ich werde kaufen"
Виды глагола - это кошмар тех, у кого их нету. Я за русский как иностранный вообще никогда не брался и не возьмусь, а польский пробовал внушать англоязычным. Разницу между "kupić" и "kupować" объяснял долго, а на "płynąć" и "pływać" сломался.
А это же прекрасно! "Не проще", сильно подозреваю, по причине нехватки времени. Это не говоря о том, что польский язык на самом деле сложный, куда там немецкому. Только что рассказывал в другом комменте, как пытался объяснить англоговорящим разницу между płynąć и pływać, и всего моего педагогического опыта не хватило.
Ну первое это плыть с помощью воды, используя ее течение или самом быть как вода. А второе это уже двигаться по воде самому . У них же тоже есть похожее the ship is sailing man swims
Да, щаз... Płyną - они плывут куда-то (сейчас). Вполне себе сами двигая руками-ногами. В некоем направлении. Pływają - плавают вообще. Каждый день, допустим. То есть "плыть" и "плавать". Это я им с грехом пополам внушил с помощью Continuous и Indefinite. Но! Чего они там делают? - А, плавают туда-сюда. Нормальный англичанин сразу радуется: płyną, потому что сейчас! Дудки. Pływają. Как по-русски. Чего я не мог им сообщить. Но это нам тут как раз (в отличие от них) повезло. А бывает же не "как" по-русски.
Миша, моя первая свекровь была поволжской немкой. Во время войны их большим кагалом перевезли в Сибирь, и русский она хошь-не-хошь воспринимала...А вот же не задумывалась о разных глаголах-окончаниях. Например, могла сказать: я сегодня половики выхлопотала. Мы с моей мамой улыбались...А вот потом я подумала: худо-бедно, но она на двух языках изъясняется, а я - только на одном...
Именно. Именно. Поэтому я никогда не смотрю свысока ни на наших мигрантов, ни на, допустим, китайцев в Париже: они говорят странно, но они еще и свой знают.
Comments 137
LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: Психология.
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
"Не проще", сильно подозреваю, по причине нехватки времени.
Это не говоря о том, что польский язык на самом деле сложный, куда там немецкому.
Только что рассказывал в другом комменте, как пытался объяснить англоговорящим разницу между płynąć и pływać, и всего моего педагогического опыта не хватило.
Reply
man swims
Reply
Płyną - они плывут куда-то (сейчас). Вполне себе сами двигая руками-ногами. В некоем направлении.
Pływają - плавают вообще. Каждый день, допустим.
То есть "плыть" и "плавать".
Это я им с грехом пополам внушил с помощью Continuous и Indefinite.
Но!
Чего они там делают? - А, плавают туда-сюда. Нормальный англичанин сразу радуется: płyną, потому что сейчас!
Дудки. Pływają. Как по-русски. Чего я не мог им сообщить.
Но это нам тут как раз (в отличие от них) повезло. А бывает же не "как" по-русски.
Reply
Reply
Например, могла сказать: я сегодня половики выхлопотала. Мы с моей мамой улыбались...А вот потом я подумала: худо-бедно, но она на двух языках изъясняется, а я - только на одном...
Reply
Поэтому я никогда не смотрю свысока ни на наших мигрантов, ни на, допустим, китайцев в Париже: они говорят странно, но они еще и свой знают.
Reply
Leave a comment