Нашла в ФБ инфографику по корейским ванам и перевела ради забавы. Может, кому-то пригодится или просто будет интересно. Выкладываю вместе с оригиналом - если заметите ошибки, сообщайте.
Необходимые пояснения.
1. Транскрипция имен дана по "Истории Кореи" Тихонова-Кана, которые, в свою очередь, в основном использовали упрощенный вариант системы Холодовича-Концевича.
2. Перевод терминов взят из книги "Владыки старой Кореи" Т.М. Симбирцевой.
3. В случаях, когда говорится о "супругах" вана, подразумеваются исключительно королевы, а не наложницы (уточнение кажется необходимым, поскольку один из рангов наложниц также имел название "супруга", но в таблице - это не он).