Спасибо! Там две реальности: корейская и "волшебная" (в которой, впрочем, тоже заметны черты, присущие корейскому обществу)). Персонажи из второй носят своеобразные имена, часто не просто позаимствованные у Запада, но созданные из смешения двух традиций. Некоторые я переводила, некоторым просто вернула западное звучание (оно в корейской транскрипции, конечно, меняется).
Здравствуйте! Я пишу рецензию на «Магазин снов» для журнала «Мир фантастики», хотела бы Вам как переводчику задать несколько вопросов. Если не возражаете, можете связаться со мной? Инстаграм fantalogia. Благодарю))
Comments 8
Reply
Reply
Reply
Reply
Судя по фамилии мистера, там действие не в Корее происходит?
Reply
Там две реальности: корейская и "волшебная" (в которой, впрочем, тоже заметны черты, присущие корейскому обществу)). Персонажи из второй носят своеобразные имена, часто не просто позаимствованные у Запада, но созданные из смешения двух традиций. Некоторые я переводила, некоторым просто вернула западное звучание (оно в корейской транскрипции, конечно, меняется).
Reply
Reply
Reply
Leave a comment