Дети 80-х, вы помните это?
»» Просто невероятно любопытно наткнуться вдруг на воспоминание ~пятнадцатилетней давности... Признаться, в наборе символов "Hong.kil.dong.avi" я даже не сразу и признал то самое (представляешь, Сергей Петрович, ХГД оказываеццо расшифровывается совсем не так, как мы с тобой думали)... Простите, не узнаю вас в гриме. Ну а уж когда узнал, вопрос "что посмотреть вечером?" отпал сам собой.
Смотрел, правда, как в первый раз, ибо из тех счастливых дней, когда родители водили нас с братом в кинотеатр и когда название "Звездный" еще не приравнилось по своей культурной оценке к слову "отрыжка", я помню ровно три сцены, причем последняя, как выяснилось уже после просмотра, не из этого фильма. Очень интересная ситуация. Всегда считал, что Хон Гиль Дон первый и единственное восточный боевик, смотренный мною в несознательном детстве. Ан нет, в мозгу отложились еще какие-то непонятные сцены. Что-то там было про Шаолинь... Лысый тип с шестью точками на лбу (главный герой?) в лесу против двух косматых типов (отец и сын?) у одного из них такой типа протез ладони, пристегнутый к цепи и когда он это дело раскручивал, оттуда вылетали иглы. Надо бы это дело тоже отыскать, дабы восстановить справедливость.
Но я ушел от темы. Так вот, фильм смешной, как и подобает корейскому кинематографу. У меня веселье началось еще на imdb, до начала собственно промотра, когда я прочитал имя актрисы, простите, Chang Son Hui. Затаив дыхание ждал озвучки в начальных титрах, но диктор почему-то прочитал это каким-то абсолютно невообразимым образом, так что даже я ничего не понял, а уж если не знать, то и подавно. Вот ведь благодать какая, когда все в иероглифах и озвучка на корейском. Говори любую чушь, хоть переделай сюжет про рабоче-крестьянское сопротивление на просторах КНДР -- один хрен никто ничего не поймет. Богатейшие возможности для разнообразной пропаганды.
Озвучка такого рода фильмов, а особенно до 2000 года выпуска -- это отдельная песня. Во время сцен массовых беспорядков актеры теряют свои голоса и в эфир врываеца дикая нарезка волковых междометий из "Ну, погоди" в перемешку с характерными хлестками кнута закадрового дрессировщика, призваными символизировать удар конечности по телу. Особое очарование действу придает тот факт, что дрессировщик всегда слегка запаздывает со своим хлестанием, отчего происходящее становится еще интереснее.
Диалоги в своей прямолинейности просто шедевральны. Все эти недосказанности, двусмыслености, игры слов и прочая прочая, чем нас пичкает запад -- от лукаВова! Здесь каждая мысль прямо-таки пугающе проста и однозначна. Самый первый диалог в картине: "- Ты кто? - Я Парень-со-свирелью! Хон Гиль Дон! [незамедлительно следует драка]". Куда там Ежи и Петруччо до такого... Хотя я не исключаю вариант, что на киностудии им. Горькова в то время просто не было толкового переводчика с корейского.
Рекомендую.