Оригинал взят у
banjinв
Рокуё:Продолжая тему названия дней. Те, кто видел японские календари, скорее всего обращали внимание, что очень часто на каждый день есть приписка из двух иероглифов. Например 大安 или 友引.
Шестидневный календарь очень глубоко вошёл в жизнь японцев, может и не осознанно, как мы до сих пор плюём через левое плечо, так и японцы смотрят, какой же сегодня день.
Считается, что шестидневный календарь проник в Японию в период Муромати, во время правления сёгунов Асикага (1336-1573) и изначально порядок следования дней в нём, отличался от ныне принятого 先勝、友引、先負、仏滅、大安、赤口. Широкое распространение шестидневный календарь получил в эпоху Мэйдзи. У нас в офисе на календаре тоже все дни подписаны. Сегодня, например仏滅, а завтра зато大安. Что же это всё значит?
先勝 - (сэнсё:) благоприятна первая половина дня. Вторая неудачна. Начинать важные дела надо как можно раньше. 先んずれば即ち勝つ
友引 - (томобики) не будет особых достижений и поражений. Неблагоприятный день для похорон (поскольку в похоронах участвуют родственники, друзья и прочие люди, к ним в этот день тоже притягивается несчастье. Отсюда томо-бики凶事に友を引く или вернее вы их втягиваете в проблемы)
先負 - (сэмпу) Приступать к делам надо с умеренностью и всё хорошо обдумав, тогда будет удача. Первая половина дня неудачна. 先んずれば即ち負ける
仏滅 - (буцумэцу) Неудача во всём. Если в этот день заболеть, болеть будешь долго仏も滅するような大凶日 - (такой день, что даже Будда гибнет?)
大安 - (тайан) Удача во всём. Самый спокойный и благополучный день.
赤口 - (сякуко:) Неудача во всём, но в полдень может немного повезти. Название восходит к 赤舌日 - дню, когда по версии жрецов-оммё:дзи правят демоны-людоеды ракшасы