И так, вот вы и дождались моего свободного времени) Прошу прощения за задержку, никак не ожидал, что вступлю в ППР и начну в ее рамках бурную деятельность. Теперь по существу вопроса. Перевод хороший, его надо чутка причесать в соответствии с имеющимися русскоязычными изданиями (Заммония, Соловейчик), ну, кое-где запятые поставить, в общем, мелкая редактура. Конкретные свои соображения где что подправить со временем представлю. Кроме того, мне кажется, нужно создать ОТДЕЛЬНЫЙ дневник, где будет выкладываться конечный вариант (назвать его rumo_dwid), и отдельное СООБЩЕСТВО по Вальтеру Моэрсу (RU_MOERS), куда этот Румо, конечно, вступит) Увы, наш фансайт на бесплатном хостинге погиб, но, с учетом того, что делали его 2 человека, собрать новый на своем домене, со временем, думаю, труда не составит. Если вы (а можно на ты?) одобряете эти соображения - давайте начнем их воплощать как можно скорее. Сообщество спокойно возьму на себя, редактурствовать, конечно, придется совместно, дневник Румо - тоже, полагаю, совместно. Что скажите?
Ссылки придется искать заново - на сайте у нас все было и погибло( Если не найду электронных книг в библиотеках - скажешь свой адрес, толко обфязательно с индексом, я тебе бандеролью вышлю Синего Медведа.
Думаю, нужен отдельный дневник по Румо, и с него сделать сборочный пост ссылок - и кидать в сообщество Моэрса. даже, наверное, так: сделать именно Чистовой дневник по переводу румо - а первичные варианты постить в сообщество. И просто иметь в сообществе постоянные ссылки на румо-дневник.
На текст Города книг есть ссылка у меня. Да и другие ссылки можно восстановить.
За Медведя спасибо - у меня есть, в оригинале :-) Но в библиотеках думаю его тоже можно найти, просто не искала.
Тогда делаем дневник для Румо, пароль тебе передам. Туда перенесу всё, что уже переведено и с исправлением ошибок, которые Николай Николаич нашёл. Надо будет тогда названия и имена поменять. Ну и заодно отсканирую недостающие в начале иллюстрации. Ну и сообщество тогда тоже
я думаю ты увидишь комент здесь :) Некий donniedarko4web в румо накомментировал исправлений целую кучу, очепятки и ошибки которые и я не заметил, но также много запятых. Вот про них вопрос. Стоит ли вносить запятые по его коментам или оставить как есть??
З.Ы. Где продолжение??? Новый год закончился ??? :))
Вообще-то, в русском языке нет слова "ужаска". Ужастик - есть, ужасничок - есть. Может, это белорусское слово или региональный диалект? Ну и выражения типа, "ужасно уродливая ужаска", "руки раздувавшие занавески", "аура древнейшего достоинства" - вероятно, результат пережитого ужаса. И т.п.
Ну в русском языке нет так же и слов Цамония, айдет, врахок, хоббит и патронус, и чё?
А про некорректные фразы: я уже часто читателей просила их исправлять, если они их видят, т.к. я не переводчик и не филолог и перевожу для себя и несколъких человек, котрым это интересно.
Перенос названий при переводе неизбежен. Уродование языка - по мере личных наклонностей. К фразе "Перевожу для себя" нужно, видимо, добавить "и на язык, доступный мне. Здесь зона, свободная от человеческих правил. И чё?" Да ничё. Флаг тебе в руки. Качай мышцУ!
Насчет ужасок, это не слово это название вида выдуманного существа. Это как богарт или дементор из Гарри Потерра, таких ведь слов нету в русском, это названия. А фраза "ужасно уродливая ужаска", это из за того что это самое ужасное и уродливое существо в Замонии
Comments 12
Прошу прощения за задержку, никак не ожидал, что вступлю в ППР и начну в ее рамках бурную деятельность.
Теперь по существу вопроса.
Перевод хороший, его надо чутка причесать в соответствии с имеющимися русскоязычными изданиями (Заммония, Соловейчик), ну, кое-где запятые поставить, в общем, мелкая редактура. Конкретные свои соображения где что подправить со временем представлю.
Кроме того, мне кажется, нужно создать ОТДЕЛЬНЫЙ дневник, где будет выкладываться конечный вариант (назвать его rumo_dwid), и отдельное СООБЩЕСТВО по Вальтеру Моэрсу (RU_MOERS), куда этот Румо, конечно, вступит) Увы, наш фансайт на бесплатном хостинге погиб, но, с учетом того, что делали его 2 человека, собрать новый на своем домене, со временем, думаю, труда не составит.
Если вы (а можно на ты?) одобряете эти соображения - давайте начнем их воплощать как можно скорее. Сообщество спокойно возьму на себя, редактурствовать, конечно, придется совместно, дневник Румо - тоже, полагаю, совместно. Что скажите?
Reply
Reply
Если не найду электронных книг в библиотеках - скажешь свой адрес, толко обфязательно с индексом, я тебе бандеролью вышлю Синего Медведа.
Думаю, нужен отдельный дневник по Румо, и с него сделать сборочный пост ссылок - и кидать в сообщество Моэрса. даже, наверное, так: сделать именно Чистовой дневник по переводу румо - а первичные варианты постить в сообщество. И просто иметь в сообществе постоянные ссылки на румо-дневник.
Reply
За Медведя спасибо - у меня есть, в оригинале :-) Но в библиотеках думаю его тоже можно найти, просто не искала.
Тогда делаем дневник для Румо, пароль тебе передам. Туда перенесу всё, что уже переведено и с исправлением ошибок, которые Николай Николаич нашёл. Надо будет тогда названия и имена поменять. Ну и заодно отсканирую недостающие в начале иллюстрации.
Ну и сообщество тогда тоже
Reply
Некий donniedarko4web в румо накомментировал исправлений целую кучу, очепятки и ошибки которые и я не заметил, но также много запятых. Вот про них вопрос. Стоит ли вносить запятые по его коментам или оставить как есть??
З.Ы. Где продолжение??? Новый год закончился ??? :))
Reply
Reply
А про некорректные фразы: я уже часто читателей просила их исправлять, если они их видят, т.к. я не переводчик и не филолог и перевожу для себя и несколъких человек, котрым это интересно.
Reply
Reply
Reply
Я Вам в личку сообщение написала, посмотрите, пожалуйста!
Reply
Leave a comment