Белка, блоха. И велосипед с флагом.

Feb 11, 2022 07:46

О том, почему белка называется белкой, если она не белая, спрашивали в украинском этимологическом
сообществе в 2009 году. Вместо толкового обсуждения там получилась безрезультатная демонстрация
научной преемственности. Против меня выступали два юзера с филологическим образованием, обученые
(и способные) заболтать любую тему цитированием и терминологией. Но понятия не имеющие, что такое
слова и как они появлялись. Полюбопытствуйте: https://ua-etymology.livejournal.com/160903.html

Оппоненты мои основывались на двух этимологических словарях - М.Фасмера и ЕСУМ (Этимологическом словаре
украинского языка).
По Фасмеру: бе́лка , др.-русск. бѣла (СПИ), бѣла вѣверица «белая белка», Лаврентьевск. и Ипатьевск. летоп. под 859 г.
Благодаря этим свидетельствам этимология ясна и связь с бѣлъ «белый» является доказанной"

Кто доказал, как и когда - да отстаньте вы!
Найдено очень старое письменное свидетельство - чего вам ещё надобно?!

Украинский словарь, ссылаясь на те же материалы, всё же слегка неуверен:



Тем более, что само якобы исходное слово "белый" внятной этимологии не имеет.
И нам ничего не остаётся, кроме как понять, что же было написано в летописи.

Виверица (вевериця, вивірка) - это уже белка.
Так она называется во многих языках:
валлийский - wiwer (белка)
латышский - vavere (белка)
литовский - vovere (белка)
польский - wiewiorka (белка)
румынский - veveriţă (белка)
сербский - вевечица (белка)
чешский - veverka (белка)
словацкий - veverička (белка).

То есть для того, чтобы в летописях обычную белку обозначить, не было никакой необходимости подчёркивать,
что белка (виверица) именно белая. Тем более, что белка белой не бывает. Разве что редкий вид в тропических
лесах Африки, но об этом авторы древнерусских летописей вряд ли могли знать. И даже если допустить, что знали,
то по какой причине им могло прийти в голову назвать свою местную белку по цвету её тропической родственницы?
Такое могли измыслить только лингвисты в попытке объяснить необъяснимое. В летописи речь явно о каком-то другом
звере, обязательно отличающемся от белки цветом. А белка (зимняя, без летней рыжести) для летописцев выглядела так:



фото vadim-mikhaylin



фото dracomare

Поминаемая же бѣла вѣверица - это горностай. Вот он действительно белый. С чёрной кисточкой на кончике хвоста:



фото Елены Крейцберг взято отсюда https://zoogalaktika.ru/photos/

Горностая, в отличие от тропической белой белки, летописцы точно видели собственными глазами. Хотя бы шкуркой.

Интересно, что от того же корня называлась не только белка.
В латыни, например, viverra - это хорёк, а vivarius - так вообще зверинец (вивариум).
И для белки (которая виверица), и для хорька с горностаем, названия были взяты из латыни:
vivo (жить, быть живым),
vivax (живучий; стремительный, быстрый),
vivus (живой, живущий; естественный, природный, натуральный, необработанный;
живой, трепетный, бьющийся).

Виверица (белка), бѣла вѣверица (горностай), viverra (хорёк), буквально, -
живые, подвижные, стремительные, быстрые.

Ещё однокоренные:
английский - wave (волна),
waver (колебаться, колыхаться, дрогнуть),
vibrate (колебаться, колыхаться, дрожать, трепетать),
vibrant (вибрирующий, трепещущий, дрожащий, живой, энергичный),
beawer (бобр, бобёр)
русский - вибрировать, вибрация.

С виверицей разобрались. Теперь можем заняться белкой.
К слову "белый", как мы только что видели, её название отношения не имеет.
Потому что рассыпалось в прах то главное летописное, на чём основывались незыблемые утверждения лингвистов:
бѣла вѣверица оказалась не белкой, а горностаем.

Ближайшие же родственники названия "белка" - блоха, велосипед и то самое
украинское "бликати" (мелькать, очень быстро и постоянно двигаться), о
котором я сказала, отвечая на вопрос в сообществе.
Образованы они от древнееврейского корня, называющего предмет,
находящийся в постоянном быстром движении: "пэлэх" (פלך - веретено).

Белка (буквально) - мелькающая, быстро и проворно двигающаяся, вертящаяся.
Теперь понятно, почему о самом метком из охотников уважительно говорят:
"Он попадает белке в глаз"?

Блоха (буквально) - мелькающая, быстро и проворно двигающаяся, прыгающая.

Украинское бликати (буквально) - мелькать, быстро перемещаться.
Не путать с "блик, блестеть" - это другое слово.

Украинское блукати, русское блуждать (буквально) - постоянно менять
направление движения, вилять, маневрировать.

Украинское плигАти (буквально) - быстро перемещаться, прыгать.

Велосипед (буквально) - скорость + ноги.

Однокоренные слова (корень П-Л-Х):
латынь - velox (быстрый, скорый, проворный; стремительный;
быстро растущий; быстро действующий; быстро движущийся; мимолётный;
лёгкий, живой)
velocitas (быстрота, скорость, подвижность, проворство,
лёгкость, стремительность, живость),
pulicis (блоха)
немецкий - Floh (блоха),
flattern (вибрировать, беспокойно двигаться, развеваться, колыхаться, порхать, кружиться)
шведский - flykting (беглец)
эстонский - vale (прыткий, проворный, расторопный)
vilgas (резвый, живой, бодрый, проворный, прыткий, шустрый)
vilama (сновать, беспокойно бегать)
финский - vilkas (оживлённый, живой, шустрый, юркий)
vuolaasti (быстро, стремительно)
vuolle (быстрина)

испанский - velocidad (скорость), pulga (блоха)
итальянский - velocita (скорость), pulce (блоха)
английский - walk (ходить, идти, гулять), flea (блоха)
ирландский - flakkari (бродяга),
velliđan (лёгкость), flea (блоха)
литовский - valkata (бродяга)
персидский - "вэйлан" (блуждать, бродить, скитаться),
"вэлгäрд" (бродячий, праздношатающийся),
"вэлгäрди" (бродяжничество, скитание, фланёрство, праздное хождение),
"вул" (кишеть, копошиться, шевелиться, вертеться, ёрзать)
эвенкийский - пали (вьюга, буря), пилалды (вилять)
португальский - pulga (блоха), pular (прыгать)
арабский, итальянский - feluca (фелука - быстроходное и маневренное
парусное судно Средиземного моря)
русский - флаг, белка, блоха
древнегреческий - παλλω, επηλα (трясти, потрясать, махать; двигаться, прыгать; трепетать, биться),
πλαγκτος, πλαζω (блуждающий),
πλανη (блуждание, скитание, уклонение),
πλαναω (заставлять блуждать, водить туда и сюда, колебаться)
древнееврейский - "палит" (פליט - беженец, бродяга; убегать, мимолётный).

Оба названия - и белка, и виверица, описывают главную особенность зверя - быстрое беспокойное движение,
маневренность. Но никак не его окрас.
Ну и кому, спрашивается, нужна упёртая научная преемственность, основанная на незнании?

этимология

Previous post Next post
Up