Начну с ложки дегтя. Раньше, в старые добрые времена была практика оставлять карандашные отметки на полях. Хоть я считаю этот обычай варварским, немного жалею, что, читая книгу Уильяма Бернстайна, не стал этого делать. Сейчас перелистываю ее в поисках встреченных там перлов. Возникло даже подозрение, что у переводчика ( И.Летберга) русский язык - не родной. «Уже вышедшие из употребления в Северной Америке и быстро выходящие в Евразии, верблюды 6000 лет назад ценились только за их молоко» (с 20.). Вышедшие из употребления - это в смысле вымершие...
Иногда во фразах в процессе перевода терялся смысл, и нужно было догадаться, что автор имел ввиду. «Теперь зерно, отправляясь к Красному морю, следовало на север в Константинополь» (с.91). Так как речь идет о захвате арабами Египта и переориентации зерновых потоков в Аравию, тут, очевидно, пропущена частица «не». Зерно не следовало в Константинополь. «Потеря столь значительного продовольственного канала сыграла не последнюю роль в упадке Византия». (там же)
Барбадосские плантаторы после упадка экономики острова «перебрались в Южную Калифорнию, где восстановили сообщество плантаторов...» (320). Из исторической логики и дальнейшего контекста ясно, что перебрались они все же в Южную Каролину.
Я не хочу сказать, что все прочие исторические труды переведены идеальны. В каждом из них есть свои изюминки. Так, в книге «Восхождение Запада» (автор - У. МакНил) мне в глаза бросилась фраза «готы(...) оставались верны пастушескому образу жизни, хотя и практиковали элементы сельского хозяйства». (с.515) Интересно, как делают отметки в новомодных электронных книгах?
Но Бернстайн и сам порой бывает небрежен. «В следующее кругосветное плавание Кавендиш отправился в 1591 году, с тех пор о нем ничего неизвестно» (с.253). Я был заинтригован и, заглянув в wiki, узнал, что Кавендиш умер 20 мая 1592 г., а английская версия wiki рассказывает и некоторые детали этого вояжа и после смерти знаменитого путешественника...
И вот, Вас ничего не смущает во фразе «Во время второго периода (1885-1930) мощная сельскохозяйственная конкуренция между Америкой между Америкой, Австралией, Новой Зеландией и Украиной вызвала в Европе волну протекционизма.»? (с.425)
Но это все на самом деле мелочи. Погружаясь в увлекательное чтение, на все эти огрехи перестаешь обращать внимание. Книга дает развернутую картину эволюции мировой торговли и доступным языком объясняет действующие экономические законы.
У.Бернстайн доступно объясняет, почему ислам - это религия , прежде всего, торговцев.
Автор, за что ему отдельное спасибо, вкратце пересказывает содержание так и не переведенного на русский труда У.МакНила «Чума и народы». Это классический труд, но в какой то мере он уже устарел, так как последние исследования помогли прояснить картину с судьбоносными древними эпидемиями.* Но выводы Бернстайна о том, что именно чума стала обрекла ислам на поражение в XIV-XV веках, мне кажутся спорными и недостаточно убедительными.
В книге приводится много фактов, которые ставят на свои места причины и Великих географических открытий и причины смены торговых гегемонов. А история, предшествовавшая путешествию Ф.Магеллана, вообще просится на экраны. Я даже представляю себе этот сериал «Конкистадоры» (на HBO) .
У.Бернстайн очень скептически относится к пагубным последствиям опиумокурения в Китае. «Как и в случае алкоголя, катастрофическая зависимость от опиума возникает лишь у небольшой части употребляющих его людей» (340). На следующей странице он приводит данные, что «лишь один китаец на сто человек выкурил достаточное количество этого наркотика, чтобы мог возникнуть риск зависимости». Но так ли это мало для страны с населением в несколько сот миллионов, где по состоянию на 1879 г. около половины мужчин и четверти женщин хоть раз употребляли этот наркотик?
Автор очень хорошо и доступно объясняет экономический закон сравнительных преимуществ, открытый Давидом Рикардо около двухсот лет назад (с.360), хотя и отмечает, что эти заключения слишком сложны для современной аудитории.
И вот на что еще необходимо обратить внимание. Как пишет автор, в основе экономического успеха любой из стран - дешевый кредит. «4% [годовых] означают богатство и силу, 10% - бедность и бессилие». (с 262)
А в целом это - шикарной учебник по экономической истории. Книга безусловно заслуживает того, чтобы занять свое место на книжной полке и в списке рекомендованной литературы...
__
*Например, недавно выяснилось, что Афины времен Перикла подкосила эпидемия брюшного тифа.