(no subject)

Feb 17, 2009 14:17


"...Перед ним лежала пустыня,
он шел по ней в течение стольких месяцев и все равно узнал лишь
ничтожную ее часть.
- Ну, - спрашивала его пустыня, - чего тебе опять надо?
Разве мы вдосталь не нагляделись друг на друга вчера?
- Где-то там, среди твоих песков, живет та, кого я люблю,
- отвечал Сантьяго. - И когда я гляжу на тебя, я вижу и ее. Я
хочу вернуться к ней, а для этого мне необходима твоя помощь. Я
должен обернуться ветром.
- А что такое "любовь"? - спросила пустыня.
- Любовь - это когда над твоими песками летит сокол. Для
него ты как зеленый луг. Он никогда не вернется без добычи. Он
знает твои скалы, твои барханы, твои горы. А ты щедра к нему.
- Клюв сокола терзает меня, - отвечала пустыня. -
Годами я взращиваю то, что послужит ему добычей, пою своей
скудной водой, показываю, где можно утолить голод. А потом с
небес спускается сокол - и как раз в те минуты, когда я
собираюсь порадоваться тому, что в моих песках не пресекается
жизнь. И уносит созданное мною.
- Но ты для него и создавала это. Для того, чтобы кормить
сокола. А сокол кормит человека. А человек когда-нибудь
накормит твои пески, и там снова возникнет жизнь и появится
добыча для сокола. Так устроен мир.
- Это и есть любовь?
- Это и есть любовь. Это то, что превращает добычу в
сокола, сокола - в человека, а человека - в пустыню. Это то,
что превращает свинец в золото, а золото вновь прячет под
землей.
- Я не понимаю смысла твоих слов, - отвечала пустыня.
- Пойми тогда одно: где-то среди твоих песков меня ждет
женщина. И потому я должен обернуться ветром.
Пустыня некоторое время молчала.
- Я дам тебе пески, чтобы ветер мог взвихрить их. Но
этого мало. В одиночку я ничего не могу. Попроси помощи у
ветра.

Поднялся слабый ветерок.

Ветер приблизился к Сантьяго, коснулся его лица. Он слышал
его разговор с пустыней, потому что ветры вообще знают все. Они
носятся по всему миру, и нет у них ни места, где родились они,
ни места, где умрут.
- Помоги мне, - сказал ему юноша. - Однажды я расслышал
в тебе голос моей любимой.
- Кто научил тебя говорить на языках пустыни и ветра?
- Сердце, - ответил Сантьяго.
Много имен было у ветра. Здесь его называли "сирокко", и
арабы думали, что прилетает он из тех краев, где много воды и
живут чернокожие люди. На родине Сантьяго его называли
"левантинцем", потому что думали, будто он приносит песок
пустынь и воинственные крики мавров. Быть может, в дальних
странах, где нет пастбищ для овец, люди считают, что рождается
этот ветер в Андалусии. Но ветер нигде не рождается и нигде не
умирает, а потому он могущественней пустыни. Сделать так, чтобы
там что-то росло, люди способны; могут они даже разводить там
овец, но подчинить себе ветер им не под силу.
- Ты не можешь стать ветром, - сказал ветер. - У нас с
тобой разная суть.
- Неправда, - отвечал Сантьяго. - Покуда я вместе с
тобой бродил по свету, мне открылись тайны алхимии.
Нас с тобой сделала одна и та же рука,
и душа у нас одна. Я хочу быть таким, как ты, хочу
пролетать над морями, сдувать горы
песка, закрывающие мои сокровища, доносить голос моей
возлюбленной.
- Я как-то подслушал твой разговор с Алхимиком, - сказал
ветер. - Он говорил, что у каждого Своя Стезя. Человеку не
дано превратиться в ветер.
- Научи, как стать тобой хоть на несколько мгновений. Вот
тогда и обсудим безграничные возможности человека и ветра.
Ветер был любопытен - такого он еще не знал. Ему хотелось
бы потолковать об этом поподробнее, но он и в самом деле
понятия не имел, как превратить человека в ветер. А ведь он мог
многое! Умел создавать пустыни, пускать на дно корабли, валить
вековые деревья и целые леса, пролетать над городами, где
гремела музыка и раздавались непонятные звуки. Он-то считал,
что все на свете превзошел, и вот находится малый, который
заявляет, что он, ветер, способен еще и не на такое.
- Это называется "любовь", - сказал Сантьяго, видя, что
ветер уже готов исполнить его просьбу. - Когда любишь, то
способен стать кем угодно. Когда любишь, совершенно не нужно
понимать, что происходит, ибо все происходит внутри нас, так
что человек вполне способен обернуться ветром.
Ветер был горд, а потому слова Сантьяго раздосадовали его.
Он стал дуть сильней, вздымая пески пустыни. Но в конце концов
пришлось признать, что хоть он и прошел весь свет, однако
превращать человека в ветер не умеет. Да и любви не знает.
- Мне не раз приходилось видеть, как люди говорят о любви
и при этом глядят на небо, - сказал ветер, взбешенный тем, что
пришлось признать свое бессилие. - Может, и тебе стоит
обратиться к небесам, а?
- Это мысль, - согласился Сантьяго. - Только ты мне
помоги: подними-ка пыль, чтобы я мог взглянуть на солнце и не
ослепнуть.
Ветер задул еще сильней, все небо заволокло песчаной
пылью, и солнце превратилось в золотистый диск.

Те, кто наблюдал за этим из лагеря, почти ничего не
различали. Люди пустыни уже знали повадки этого ветра и
называли его "самум". Он был для них страшнее, чем шторм на
море, - впрочем, они отродясь в море не бывали. Заржали
лошади, заскрипел песок на оружии.
Один из военачальников повернулся к вождю:
- Не довольно ли?
Они уже не видели Сантьяго. Лица были закрыты белыми
платками до самых глаз, и в глазах этих застыл испуг.
- Пора прекратить это, - сказал другой военачальник.
- Пусть Аллах явит все свое могущество, - ответил вождь.
- Я хочу увидеть, как человек обернется ветром.
Однако имена тех, кто выказал страх, он запомнил. И решил,
когда ветер уляжется, снять обоих с должности, ибо людям
пустыни страх неведом.

- Ветер сказал мне, что ты знаешь любовь, - обратился
Сантьяго к солнцу. -- А если так, то должно знать и Душу Мира
- она ведь сотворена из любви.
- Отсюда мне видна Душа Мира, -- отвечало солнце. -- Она
обращается к моей душе, и мы вместе заставляем травы расти, а
овец переходить с места на место в поисках тени. Отсюда -- а
это очень далеко от вашего мира -- я научилось любить. Я знаю,
что если хоть немного приближусь к Земле, все живое на ней
погибнет, и Душа Мира перестанет существовать. И мы издали
глядим друг на друга и издали любим друг друга..."

______________________________________________________

"...Некий купец отправил своего сына к самому главному мудрецу
за секретом счастья. Сорок дней юноша шел по пустыне, пока не
увидел на вершине горы великолепный замок. Там и жил Мудрец,
которого он разыскивал.
Против ожиданий, замок вовсе не походил на уединенную
обитель праведника, а был полон народа: сновали, предлагая свой
товар, торговцы, по углам разговаривали люди, маленький оркестр
выводил нежную мелодию, а посередине зала был накрыт стол,
уставленный самыми роскошными и изысканными яствами, какие
только можно было сыскать в этом краю. Мудрец обходил своих
гостей, и юноше пришлось ожидать своей очереди два часа.
Наконец Мудрец выслушал, зачем тот пришел к нему, но
сказал, что сейчас у него нет времени объяснять секрет счастья.
Пусть-ка юноша побродит по замку и вернется в этот зал через
два часа.
"И вот еще какая у меня к тебе просьба, - сказал он,
протягивая юноше чайную ложку с двумя каплями масла. - Возьми
с собой эту ложечку и смотри не разлей масло".
Юноша, не сводя глаз с ложечки, стал подниматься и
спускаться по дворцовым лестницам, а два часа спустя предстал
перед Мудрецом.
"Ну, - молвил тот. - Понравились ли тебе персидские
ковры в столовой зале; сад, который искуснейшие мастера
разбивали целых десять лет; старинные фолианты и пергаменты в
моей библиотеке?"
Пристыженный юноша признался, что не видел ничего, ибо все
внимание его было приковано к тем каплям масла, что доверил ему
хозяин.
"Ступай назад и осмотри все чудеса в моем доме, - сказал
тогда Мудрец. - Нельзя доверять человеку, пока не узнаешь, где
и как он живет".
Юноша взял ложечку и снова двинулся по переходам замка. На
этот раз он был не так скован и разглядывал редкости и
диковины, все произведения искусства, украшавшие комнаты. Он
осмотрел сады и окружавшие замок горы, оценил прелесть цветов и
искусное расположение картин и статуй. Вернувшись к Мудрецу, он
подробно перечислил все, что видел.
"А где же те две капли масла, которые я просил донести, не
пролив?" - спросил Мудрец.
И тут юноша увидел, что пролил их.
"Вот это и есть единственный совет, который я могу тебе
дать, - сказал ему мудрейший из мудрых. - Секрет счастья в
том, чтобы видеть все, чем чуден и славен мир, и никогда при
этом не забывать о двух каплях масла в чайной ложке..."

_______________________________________________________

"...На следующее утро под финиковыми пальмами оазиса Эль-Фаюм
стояли две тысячи вооруженных людей. Солнце было еще низко,
когда на горизонте показались пятьсот воинов. Всадники проникли
в оазис с севера, делая вид, что пришли с миром, и пряча оружие
под белыми бурнусами. Лишь когда они подошли вплотную к
большому шатру вождей, в руках у них оказались ружья и кривые
сабли. Но шатер был пуст.
Жители оазиса окружили всадников пустыни, и через полчаса
на песке лежали четыреста девяносто девять трупов. Детей увели
в пальмовую рощу, и они ничего не видели, как и женщины,
которые оставались в шатрах, молясь за своих мужей. Если бы не
распростертые тела погибших, оазис выглядел бы таким же, как
всегда.
Уцелел только тот, кто командовал конницей, налетевшей на
Эль-Фаюм. Его привели к вождям племен, и те спросили, почему он
дерзнул нарушить Обычай. Он отвечал, что его воины, измучась
многодневными боями, голодом и жаждой, решили захватить оазис и
потом вновь начать войну.
Вождь сказал, что как ни сочувствует он воинам, но
нарушать Обычай не вправе никто. В пустыне меняется под
воздействием ветра только облик песчаных барханов, все же
прочее пребывает неизменным.
Военачальника приговорили к позорной смерти: не удостоив
ни пули, ни удара сабли, его повесили на засохшей финиковой
пальме..."

____________________________________________________

"...Пустыня песчаная иногда вдруг становилась пустыней
каменной. Если караван оказывался перед валуном, он его огибал,
а если перед целой россыпью камней - шел в обход. Если песок
был таким рыхлым и мелким, что копыта верблюдов увязали в нем,
- искали другой путь. Иногда шли по соли - значит, на этом
месте было когда-то озеро, - и вьючные животные жалобно ржали.
Погонщики спешивались, оглаживали их и успокаивали, потом
взваливали кладь себе на плечи, переносили ее через
предательский отрезок пути и вновь навьючивали верблюдов и
лошадей. Если же проводник заболевал или умирал, товарищи его
бросали жребий: кто поведет его верблюдов.
Все это происходило по одной-единственной причине: как бы
ни кружил караван, сколько бы раз ни менял он направление, к
цели он двигался неуклонно. Одолев препоны, снова шел на
звезду, указывавшую, где расположен оазис. Увидев, как блещет
она в утреннем небе, люди знали: она ведет их туда, где они
найдут прохладу, воду, пальмы, женщин. Один только англичанин
не замечал этого, потому что почти не отрывался от книги.
Сантьяго в первые дни тоже пытался читать. Однако потом
понял, что куда интересней смотреть по сторонам и слушать шум
ветра. Он научился понимать своего верблюда, привязался к нему,
а потом и вовсе выбросил книгу. Это лишняя тяжесть, понял он,
хоть ему и казалось по-прежнему, что каждый раз, как откроет он
книгу, в ней отыщется что-нибудь интересное..."

Паоло Коэльо, Книги

Previous post Next post
Up