Когда-то мы были молодыми и веселыми. Много смеялись и шутили, использовали в разговоре между собой всякие словечки и выражения. Хотела назвать их устойчивыми, но в свете современных интернетных коммуникаций было бы правильно назвать их мемами. Локальными мемами нашего небольшого коллектива. Первое, что пришло на ум это "приспособа". Сейчас
(
Read more... )
Comments 10
Reply
А это тебе почитать придурков
http://top.oprf.ru/main/5754.html?ext=blog
Reply
Reply
мне больше нравится английское "authority". Не "power". Может, я ошибаюсь в нюансах, но у первого значение ближе к "уполномоченным". Ну там, наемные манагеры)...или выбранные, опять же)
Reply
Ты хоть помнишь этот случай с окном?
Reply
я сначала длиннЕе написала, а потом половину убрала. Вот что во второй половине было:
"Вот, проводница, например. Если в условиях конкуренции она от нас кислородо-добывательныю приспособу укроет - мы ж в другую транспортную компанию уйдем?
Или даже пилот - человеческие жизни от него зависят,все его офигенно уважают, он даже может покомандовать в критический момент и все его слушаться будет, но он же все равно пассажирам не "властелин")?"
я имела в виду, что от восприятия наемного "управляющего" как властелина - многие проблемы и начинаются
Reply
Reply
Reply
Leave a comment