(no subject)

May 21, 2016 18:38

Утомилась читать словарь.
На букву К очень много слов, много похожих друг на друга с неявной связью, которую мозг якобы видит, но искать мы с ним оба ленимся)).

Например - капер, капель, капеллан, капитан, капитал, капитальный, капитель, капитул, Капитолий, капитуляция, капитулярии, каплан, каплун, капуцин.

Или так:
Караб(в)инеры (фр) охраняли карав(б)аны (перс) из карав(б)елл (исп) и караков (исп) <караблей, кароче :)>, а иногда и карбасов (тат. - больших беломорских лодок с двумя парусами), вооруженные карабелами (польск. - плоскими саблями с кривым клинком), в свободное время охотились на каракалов (лат. <вики-ру говорит, что тюрк, а нем-вики - что турецк.>) и каракатиц (не указан), восседая на караковых (тат) лошадях и крутя на них караколи (фр) <На алтайских Каракольских озерах, например :)>. Стояли в карауле (тур), пили карачай, а нет, карачай не пьют, это черная долгошерстная и мягкая овчина, заворачивались в каракуль (тат). Писали карандашом (тюрк.) каракули (фр), развлекались представлениями с участием Карагёза (тур), поедая карамель (фр).

** <Жили в румынском Каракале (В то время как историки 19 века думали, что название Каракал связано с римским императором Каракаллой, в настоящее время общепринятой этимологией является то, что название города происходит от половецкого (Cuman) kara kale и означает "Черная крепость" (либо из турецкого kale, либо из арабского qal'at, оба слова означают крепость)>



Как выглядел карандаш у тюрок, интересно? Что они им рисовали?

Нигде не нашла происхождение слова каракатица, в разных языках она называется по-разному, в основном используются производные от сепии.
Что-то приблизительно похожее есть у голландцев - zeekatten.
"cuttle" в "cuttlefish" происходит из Old English названия  для вида, cudele, который может быть родственно с древнескандинавского koddi ("подушка") и Средний Низкий немецкий Kudel ("тряпичная").
Кудель? Не пойду искать:).

В русском языке есть слово «каракули», обозначающее нечетко выведенные буквы. В словаре Ушакова указано, что оно происходит от тюркских слов «kara» - «чёрный» и «kol» - «рука», «почерк». В словаре Даля слово «каракуля» употребляется в значении «кривое, изломистое дерево»

Карамель вики-р выводит через французский к позднелатинскому cannamella - «сахарный тростник».
Вики-а тянет цепочку (Fr) caramel из (Span) caramelo (18th century), возможно из (Port) caramel, вероятно из позднелатинского calamellus 'сахарный тростник', из греческого. Есть вариант со средневековой латынью cannamella и арабским kora-mochalla ('ball of sweet - шар из сладости'). История отсутствует.
вики-не не заморачивается долго: в 19-м веке заимствованно через французскую caramel из испанской Caramelo, "жженый сахар, тростниковый"
вики-фр предпочитает долгую португальско-арабско-латинскую историю и ссылается на выпуск конфет в Англии аж с XIV века, при этом почему-то рассказывая про налог на соль и соленое масло.
Этимология в вики-исп отсутствет, а история чудесна
С древних времен и из-за человеческой потребности найти легкую пищу, и обеспечить энергию для своих длительных путешествий,  сладости были сделаны на основе таких веществ, как мед, имбирь, лакрица или лактоза, как без сахара, известного в настоящее время.
Конфеты (El caramelo) были изобретены в 1820 году. Соединенные Штаты начали промышленное производство в 1850 году, но до 1930 года не было применено в Испании. (г-перевод)

У слова караколь ужасно много значений, в основном связанных с улиткой (исп. caracol) или ракушками. Есть люди - караколи в Гондурасе, есть местечко Караколь в Белизе, есть пехотные и конские маневры, но откуда караколи в Средней Азии, на Алтае и Урале - я точно не выяснила.
То, что по-испански называется caracol, по латыни - Cochlea, по-немецки Schneck и т.д. Откуда у хлопца испанская грусть в испанском караколь, не сообщается.
Каракуль в вики-а бесхитростно этимологируется названием города, вики-не.., не-не-не, не хочу больше копаться в этих совершенно случайных совпадениях)).

Перед тем как временно прекратить дозволенные речи перегружать бедный мозг читаниной и писаниной, два прекрасных слова.

Катаклизма (гр) - клистир \\ потоп, наводнение
Квазимодо (лат) - у католиков первое воскресенье после Пасхи.



У-словный перерыв))).

чтение с интересом, игры разума, слова, история, тексты, цивилизация

Previous post Next post
Up