про мыльные пузыри

Jul 26, 2016 02:40

Разглядывала опять картинки на сайте музея.
Очень уж увлекательное занятие оказалось.
Только я все время отвлекаюсь, потому что непонятно тоже очень.
Вот увидела странное.



Allegorie op de dood en de vergankelijkheid van het leven, Jacob de Gheyn (II), 1599 (фрагмент)
Источник

Решила узнать что-нибудь про историю мыльных пузырей.
История мыла неоригинальна тем, что ее практически нет.
То есть она как бы есть, но как обычно.

Еще шумеры предусмотрительно записали рецепт приготовления мыла на вавилонских табличках, про мыло сообщают египетские папирусы, римские историки и китайские летописи.
Некоторые верят, что латинское слово sapo произошло от названия священной горы, но гора, к сожалению, не обнаружена и приходится искать другую этимологию.
"Латинское слово sapo просто означает "мыло"; оно было, вероятно, заимствовано из раннего германского языка и родственно с латинским sebum, "сало"".
Западное мыло (soap) этимологически, таким образом, - это жир и пот. Ну лошади же в мыле не потому что их намылили мылом)).



Про мыльное мытье писали в третьем веке, в шестом в Неаполе уже была гильдия мыловаров, в девятом Испания была ведущим производителем, в тринадцатом мыло добралось до Англии, в пятнадцатом центром полупромышленного мылобизнеса был Марсель, там было целых два полузавода или полуфабрики, превосходные мылы производились везде, особенно в Кастилии, но внезапно!

"Промышленно изготовленные бруски мыла впервые стали доступны в конце 18-го века" в рамках рекламной компании "Чистота - залог здоровья" (Industrially manufactured bar soaps first became available in the late 18th century, as advertising campaigns in Europe and America promoted popular awareness of the relationship between cleanliness and health)
"До промышленной революции мыловарение проводилось в небольшом масштабе, а продукт был груб. В 1780 году Джеймс Кейр организовал в Типтоне химическое производство для изготовления щелочи, к которому он впоследствии добавил изготовление мыла. Эндрю Груши начал делать высококачественное, прозрачное мыло в 1807 году в Лондоне. Его пасынок, Томас Дж Барратт, открыл завод в Isleworth в 1862 году." (вики-а)

У французов собственная гордость, первый мылозавод был основан в Тулоне в 1430 г., в 1600 их было восемь, в 1650 - двадцать, в архивах сказано про производство 60000 центнеров мыла только на экпорт, но Кольбер что-то намухлевал в пользу Марселя (1669 г.), поэтому тулонское мыло исчезло, а в Марселе тут же открылось промышленное производство в 1750 году; в 1791 Николя Леблан представил Академии наук способ получения "соды из морской воды, извести и угля", в 1808 Эжен Шеврёль определил химический состав уже промышленно изготавливаемого мыла, в 1823 году он же составил химическую реакцию и всем стало ясно наконец, что же такое они промышленно производят и что мыло это не жирные кислоты, как все думали, а соли жирных кислот; в 1865 г. запускается новая промышленная технология, потому что леблановская была слишком дорогая.

Голландцы историю мыла благоразумно обходят молчанием, испанцы невнятны, итальянцы подробны, достаточно скептичны к древностям, считают, что мыло с востока пришло в европы благодаря генуэзцам и венецианцам, научно-промышленные изыскания англичан не упоминают, отдавая предпочтение французам, но сообщают про английский налог на мыльных производителей, введенный в 1633 и отмененный в 1852 в связи с заботой о гигиене, о котором англо-в почему-то умалчивает.
Немцы тоже излагают в основном французскую историю, почти не упоминая английские достижения, равно как и свои, впрочем.
"В 1829 году было произведено около 4000 тонн мыла во Франции. В Англии и Германии, было в то время уже значительное мыльное производство."
Если вспомнить "60000 центнеров" в 1650, то налицо упадок промышленности, кмк :).
Это шутка, конечно, но по-моему, историю пишут еще большие шутники.
Химические термины, разбросанные по разным древним письменным источникам, могут служить предметом анализа, но мой мозг этим заниматься отказывается напрочь. Тем более, что, может, уже давно кто-нибудь все проанализировал, просто я об этом не знаю как всегда)).

Этимология английского слова soap замечательна:

"Староанглийский sape "мыло, мазь" (первоначально красноватая краска для волос, использовавшаяся германскими воинами, чтобы принять устрашающий вид), от прото-германского *saipon "капающая вещь, смола" (источник также Средненижненемецкий sepe, Западный фризской sjippe, Голландский zeep, Старый высокий немецкий seiffa, немецкий Seife "мыло", Старый высокий немецкий seifar "пена", Старый английский sipian "капать"), из PIE *soi-bon-, от корня *seib- "выливать, капать, сочиться (to pour out, drip, trickle) "(источник также латинский sebum "животный жир, нутряное сало, смазка (tallow, suet, grease)").
Римляне и греки использовали масло для очистки кожи; романские слова для "мыла" (итальянский Sapone, французский savon, испанский jabon) взяты из позднего латинского sapo "помада для окрашивания волос" (впервые упоминается у Плиния), который является германским заимствованием, как финский saippua. Значение "лесть (flattery)" отмечено с 1853."

Глагол "мылить" существует с 1580 г., "мягкое мыло" - с 1630-х, "мыльница", как ящик для мыла - с 1650-х, "мыльница", как блюдо для мыла - с 1835 г., а искомые мыльные пузыри - с 1800.
В словаре по слову soap еще много интересного, мне глянулось слово sieve

sieve - сито, Старый английский sife "сито" от прото-германского *Sib (источник также Средний голландский Seve, голландский zeef, Старый Высокий немецкий Sib, немецкий Sieb), от PIE *seib- "выливать, сито, капать, сочиться (to pour out, sieve, drip, trickle)"). Связано с "просеивать" (sift). Решето Эратосфена (The Sieve of Eratosthenes)  (1803) является приспособлением для нахождения простых чисел.

Вот когда Эратосфен-то появился)))

С мыльными пузырями все понятно, но пузыри же могут быть не только мыльными.
Честно говоря, фраза "homo bulla" (Человек - (есть) пузырь) выглядит для меня незнакомой и странной.
Что, вот эти пресловутые папские буллы, получается, тоже пузыри??
Если учесть слово bull (как бык), то мне на память приходит только бычий пузырь, который согласно вики-ру использовался в достекольных окнах.

Беглый взгляд на прочие вики показал полное отсутствие упоминания бычьего пузыря в европейских окнах, хотя в перечислении есть шкуры, ткань, дерево, бумага, "сплющенные куски полупрозрачного животного рога, тонкие ломтики из мрамора или кусочков стекла", пергамент, слюда и клеенка (de la toile huilee, не знаю, что имеется в виду).
Тема оконного стекла, да и стекла в целом, рассматривалась неоднократно и я ее предпочитаю обойти десятой стороной, отметив только занятное утверждеие англо-вики, что латинское слово fenestra заменило во многих странах слово vindauga именно в значении застекленного окна, а в английском использовалось параллельно с виндаугой аккурат до середины восемнадцатого века, потом почему-то исчезло)).

Связь быка, пузыря и буллы осталась для меня не раскрытой.

Все тот же этимологический англо-словарь выдает три значения слова bull и кучу дополнительных слов (пуля, бульдог, забияка, бульдозер, слитки драгметаллов, яблочко мишени, боулинг, камыш и пр.)

Три значения могут звучать в некотором смысле как известное выражение, содержащее ненормативную лексику)) - обман, папский эдикт и коровий самец.

bull (N.1) - "коровий самец (bovine male animal)" от старого английского bula "бык, бычок (steer)" или древнескандинавского boli "бык", оба из прото-германского *bullon- (источник также Средний голландский bulle, голландский bul, немецкий Bulle), возможно, от германской глагольной основы, означающей "реветь (to roar)", которая осталась в некоторых немецких диалектах и, возможно, в первом элементе валуна (boulder) (q.v.). Другой возможностью [Watkins] является германский корень из PIE * bhln-, от корня *bhel- (2) "дуть, надувать, набухать (to blow, inflate, swell)" (см bole).
Некастрированный самец, выращенный для разведения, в отличие от вола или бычка. Расширено после 1610-х г. на самцов других крупных животных (слон, аллигатор, кит и т.д.). Смысл Фондовый рынок (Stock market) от 1714 (см bear (п.)). Значение "полицейский" удостоверено в 1859. Фигуративная фраза "взять быка за рога" впервые записана в 1711. Бык в посудной лавке (To be a bull in a china shop), образ небрежного и неправильного использования силы, подтверждено с 1812 и было названием популярной юмористической песни в 1820-х в Англии. Бык-травля (Bull-baiting) засвидетельствовано с 1570-х.

bull (n.2) - "Папский эдикт (papal edict)", с XIV в., от средневекового латинского булла (bulla) "запечатаный документ" (источник старый французский bulle, итальянский bulla), первоначально слово для самой печати, от латинского bulla "круглое разбухание (swelling), выпуклость (knob)", указано в конечном счете (said ultimately), от Gaulish, от PIE *beu-, корень должно быть сформировали слова, связанные с опухолью (swelling) (источник также литовский bule "ягодицы (buttocks)", Средний голландский puyl "мешок (bag)", также, возможно, Латинская bucca "щека").

bull (n.3) - "Ложные разговоры, мошенничество (false talk, fraud)", Средний английский, по-видимому, от старого французского bole "обман, хитрость, интриги, интриги (deception, trick, scheming, intrigue)" и, возможно, связанный с современной исландской bull "нонсенс". Также был глагол bull, означающий "издеваться, обманывать (to mock, cheat)", который датируется 1530.

И пока у меня нет идей для поисков в данном направлении.
Буду дальше картинки смотреть)).

музей, слова, история, символы, мой любимый сайт, цивилизация, вещи, искусство

Previous post Next post
Up