про цвет пурпура - 4

Oct 05, 2017 23:26

Попытка дилетанта разобраться в энтомологии посредством вики. Смешно, да).



Coats of arms of an alliance with St Anne, and the Virgin and Child, and St James, one of three heraldic drawings; the escutcheons conjoined by the upper angles of their chiefs, the dexter: or, a chevron between three crescents inverted, gules: and the sinister: argent, a sacrament vert, couped at both ends, thereon a corbie, and for crest: out of a helm on a panache of feathers or, a chevron between three crescents inverted
Drawn by: Anonymous. School/style German. 16thC
Bm
(Это вообще-то не совсем случайная картинка, но до Anna-te-drieën пока руки не доходят)



Кстати, в латинском языке буква К используется крайне редко, поэтому сразу Kermes вызывает некое недоумение.

Все вики про Kermes_(genre) приводят 6 разновидностей вида, из них в виках хоть как-то описан один вермильо.
Например, в вики-а сведения про кермес вермильский выглядят так:
"Kermes vermilio is one of the species of Kermes used to make the crimson dye also called kermes".
Дополнительно предлагаеися посмотреть Cochineal, Armenian cochineal (kirmiz) и Vermilion.
Португальцы называют этот вид "Kermes Latreille, 1798", не знаю, почему.

И только шведы приводят большое количество кермесов (60) с возможностью посмотреть все. Видимо, просто переписано из какой-то книжки.
Информации по каждому наименованию минимум, но хоть так.
"Kermes vermilio är en insektsart som beskrevs av Planchon 1864. Kermes vermilio ingår i släktet Kermes och familjen eksköldlöss. Inga underarter finns listade i Catalogue of Life. På svenska kallas den kermeslus. Den har utgjort råvara för färgämnet karmosin. (это вид насекомых, описанный Planchon в 1864 году. Kermes vermilio является частью рода Kermes и исключения семьи. Никакие подвиды не перечислены в Каталоге Жизни. На шведском языке он называется kermeslus. Он был сырьем для красителя кармозина)"
Синонимы:
Talla vermilio Lindinger, 1933
Talla ballotae Lindinger, 1933
Coccus vermilio Cockerell, 1929
Kermococcus vermilio Leonardi, 1918
Kermes ballotae Signoret, 1875

Как-то странно ученых мотает туда-сюда в классификации, по-моему.

Вот еще синонимы к виду, вроде бы описанному Линнеем, где опять же стоит обратить внимание, что до 1867 года буква К в названии отсутствовала, а заодно отметить слово Chermes.
Talla ilicis Lindinger, 1933
Kermococcus ilicis Leonardi, 1918
Kermes ilicis Cockerell, 1899
Kermes bankinii Maskell, 1894
Kermes bauhinii Signoret, 1874
Kermes bauhini Targioni Tozzetti, 1867
Coccus bauhini Targioni Tozzetti, 1867
Chermes bauhini Planchon, 1864
Lecanium ilicis Blanchard, 1840
Chermes ilicis Olivier, 1792
Coccus ilicis Linnaeus, 1758

Кстати или некстати, но найти краситель кармазин из натуральных кермесов мне не удалось. В английском этимологическом словаре это слово отсутствует, в вики-а он поименован azorubine в качестве уже искусственной пищевой добавки. Португальская В. приводит названия "Azorrubina, carmoisina, Vermelho para Alimentos 3, Azorrubina S, Carmoisina Brilhante O, Vermelho Ácido 14" тоже для добавок, а ЭСБЕ и Даль знают только ткань.
"Кармазин - ткань темно-красного цвета, употреблявшаяся в старину на одежды. С арабского - кырмизи".
"Кармазин м. юж. тонкое, ярко-алое сукно. Кармазинный, ярко-алого, багряного цвета; из ярко-алого сукна".

Да, стоит еще обратить внимание на отсутствие во всех виках фотографий кермеса верьмильского.
Но вот тут есть, например. Реально малиновое, никак не пурпурное).

Странное началось, когда я попыталась найти это насекомое в вики-ру, начиная с верхних уровней классификации, потому что параллели на уровне разновидности нет.
Выглядит это так:
Вот есть Кермесы
"Кермесы (лат. Kermesidae) - семейство полужесткокрылых из надсемейства червецов. В семействе описано 90 видов, из которых 12 можно встретить в Европе. Часто этих насекомых можно встретить на дубах (Quercus)."
А вот переход непосредственно к кермесу
"Хермесы (лат. Adelges) - род тлей из семейства Adelgidae. Голарктика
Международное научное название Adelges Vallot, 1936
Синонимы
Chermes Linnaeus, 1758
Elatiptus Amyot, 1847
Anisophleba Koch, 1857
Phloeophtiridium Schouteden, 1906
Sacciphantes Schouteden, 1906
Dreyfusia Börner, 1908
Aphrastasia Börner, 1909
Cholodkovskya Börner, 1909
Gillettea Börner, 1909
Phloeophthridium Wilson, 1910
Gilletteella Börner, 1930
Cholodkovskaya Eastop & Hille Ris Lambers, 1976
Aphanus
Cnaphalodes
Gisteliella
Kermes
Sacchiphantes
Phloeophthiridium
Типовой вид Adelges laricis Vallot
Мелкие насекомые желтовато-зелёного цвета, длина около 2 мм. Ассоциированы с различными хвойными растениями: Picea, Abies, Larix, Pseudotsuga и Tsuga. Диплоидный набор хромосом 2n=22 (Adelges cooleyi). Старое имя Chermes Linnaeus, 1758 было заменено на Adelges Vallot, 1936 по таксономическим причинам."

При этом есть картинка, где эти хермесы жрут ананас))
Вики-а, разумеется, знает этот род, который вовсе не кермес.
"Species include:
Adelges abietis (Pineapple gall adelgid)
Adelges cooleyi (Gall adelgid)
Adelges piceae (Balsam woolly adelgid)
Adelges tsugae (Hemlock woolly adelgid)"

Ну, возможно, тут произошла путаница у тех, кто вики редактирует, я не знаю. Хотя некие "таксономические причины" некоторым образом подозрительны)).
Зато я узнала, что галлы - это такие круглые образования на почках ели, где живут тли-хермесы)).
И про филоксеру тоже углубила знания.

Интересно, что знали про кермесов сто лет назад, до таксономических причин (хотя, если бы не они, может, я бы ничего этого не узнала :) ).

Кермес еще назывался Coccus ilicis, как его описал вроде бы Линней, но это не то же, что сейчас вермильо. Или новейшие научные знания еще не дошли до составителей энциклопедии, или я не знаю, что. Но про вечнозеленый рассадник уже вроде бы знают, что он "Ilex или Quercus coccifera"

(Kermès), или дубовый червец (Coccus ilicis) - насекомое семейства червецовых, живущее на особой разновидности дуба (Ilex или Quercus coccifera), произрастающего в Испании, на Ю. Франции, Италии, на островах Архипелага (Кандии) и во многих других местностях Европы с теплым климатом. Насекомое это, заключающее в себе красильное вещество красного цвета и названное арабами К. (что означает маленький червяк), было известно еще Моисею. Греческие и римские красильщики употребляли его в значительных количествах для окраски в пурпуровый цвет. Плиний, называющий его coccigranum, рассказывает, что половина податей, уплачивавшихся Риму Испанией, вносилась К. В Германии долгое время существовала повинность сбора К., поступавшего в собственность монастырей. В день св. Иоанна между 11 и 12 часами дня происходил этот сбор, обставлявшийся различными религиозными обрядами, давшими самому К. название Johanisblut, т. е. кровь св. Иоанна. В эту эпоху (с IX по XIV век) большие количества германского К. ввозились в Венецию для фабрикации известного венецианского пурпура. В настоящее время кермес находит еще значительное применение для окраски шерстяных изделий на Ю. Франции, Испании и Турции, где он идет специально для окраски фесок. В Риме, Флоренции и Милане он употребляется для подкраски народного напитка, известного под названием алкермес (Alkermès). Наконец, К. идет еще для приготовления худших сортов кармина. К. живет, как сказано, на листьях дуба Quercus coccifera. Женская особь этого насекомого прокалывает эпидерму листьев, куда кладет яйца и где выводятся молодые насекомые. В этих местах образуются постепенно увеличивающиеся наросты, похожие на чернильные орешки, но только с зеленовато-синей окраской и покрытые белым налетом. В июне собирают насекомых и умерщвляют их, обрызгивая уксусной кислотой и выставляя на солнце, после чего высушивают. Операция эта придает им тот красный цвет, с которым они известны в торговле. - К. хорошего качества не должен быть тощим, обладает приятным запахом и вяжущим вкусом. Красящее начало К., по-видимому, совершенно тождественно с кошенильным, но содержание его в К. примерно в 12 раз меньше, чем в кошенили. Оно растворимо в воде и спирте, делается желтым или коричневым под влиянием кислоты и фиолетовым или кармуазинным - от действия щелочей. Железный купорос дает черное окрашивание, что зависит, вероятно, от присутствия небольшого количества танина. С глиноземною протравою К. окрашивает шерсть в кроваво-красный цвет; с железными солями - в фиолетово-серый, с медными солями и винным камнем - в оливково-зеленый, с оловянной солью и винным камнем - в канареечно-желтый. - Цвета, получаемые при помощи К., не так блестящи, как кошенильные, но имеют перед последними то преимущество, что не изменяются от действия мыла, разведенных щелочей или пота. Существует несколько разновидностей К., из коих следует указать на К. польский (Coccus polonicus radicens), который живет на корнях Sclerantus'a, и К. русский (Coccus uva ursi), встречающийся в Украйне на растении Arctostaphylos uva ursi. Оба они употребляются одинаково с описанным Coccus ilicis.
Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. - С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890-1907.

Тут упоминается польская кошениль и русская, но нет армянской.
Занятен кермес, как источник пурпура в др. Риме, в отличие от ракушек, вполне правдоподобный.
Занятна кермесная повинность в Германии 14 века (что это за государство?) и название "кровь св. Иоанна".

А слово кермес в русском языке, как выяснилось внезапно, означало не только тлю:
I.
КЕРМЕС I а, м. kermès m. ,> нем. Kermes. Вид кошенили. Вид низшей кошенили, польский и французский багрянец, мелкое насекомое, дающее багряную краску. Даль. Засушенные насекомые, собираемые с некоторых трав. Словотолк. таможен. Засушенная кошениль. Павленков 1911. Краска делается из кошенили или Кирмиса. 1774. ТВЭО 26 109. || Название цвета. Серебряные нити цвета кермез (пурпурный). 1834. Бухара 80. - Лекс. Орф. 1974: керме/с; Сл. 18: кермес 1786.
II.
КЕРМЕС II а, м. КЕРМЕСА ы, ж. kermesse f. Храмовый праздник в Голландии. В большом парке была устроена настоящая голландская kermesse; красивейшие и знатнейшие петербургские дамы сидели с за щегольскими лавочками и продавали всякую дрянь в них, но, правда, на вес золота.. Великая княгиня облеклась в голландский костюм по этому случаю, и прическа еее, и головной убор, чисто голландские, sentaient le terroir, по французскому выражению. Соллогуб Восп. 231. На кермесе в Утрехте мы смешались с толпой, которая сильно была выпимши и разгульно плясала с бабами, тоже пьяными, и только благодаря моему совету, как человеку бывалому, что с голландцами на кермесах не шутят, мы вышли не с помятыми боками. 1870. Боголюбов Зап. 129. Словом, происходил разгром и полное расхищение и такой "бал" более походил на шумную и безпутную фламандскую кермессу чем на собрание цивилизованных и приличных людей. М. Бакунин В тропич. Голландии. // РВ 1897 6 262. Под плясовую музыку фламандской кермесы .. Она исполняет па, обезпечивавшие ей успех. Левинсон Мастера балета 113. На одной из композиций изображен русский народный праздник, вернее - фламандский кермес в русских костюмах. А. Бенуа Истор. рус. живописи. // Смена 1994 2 124. При этом слове <ярмарка> в сознании возникают качели, карусели и прочие нехитрые, но радующие глаз аттракционы, "фламандской школы пестрый сор", брейгелевские кермесы, наши Кустодиев и Сапунов <кермесса - в некоторых европейских странах процессии и представления, приуроченные к церковным праздникам>. ИЛ 1998 5 240.
Исторический словарь галлицизмов русского языка. - М.: Словарное издательство ЭТС http://www.ets.ru/pg/r/dict/gall_dict.htm. Николай Иванович Епишкин epishkinni@mail.ru. 2010.
Синонимы:
кошениль, насекомое, праздник, ярмарка

Еще из словарей про насекомое

КЕРМЕС ар.-пер. karmas, karmes, kirmis, от санскрит, krimidscha, рождающий червей, от krimi, перс. kirm, червяк, и dscha, рожденный, от dschan, рождать, производить. Насекомое из семейства кошенилевых; замечательны следующие две породы: . Тоже, что картгейзерский порошок. (Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней.- Михельсон А.Д., 1865.)
КЕРМЕС засушенная кошениль (самки). В одном фунте насчитывается 25 т. самок. (Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Павленков Ф., 1907.)
КЕРМЕС засушенное насекомое, самка кошенили или дубовый червец; из них добыв. красная краска. (Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке.- Попов М., 1907.)
КЕРМЕС (перс. kirmis). Насекомое из семейства кошенилевых. (Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н., 1910.)

И из вики-а про праздник

"Kermesse, или kermis, или kirmess, является термином голландского языка, полученным из «kerk» (церкви) и «mis» (массы), который стал заимствованным на английском и французском языках, первоначально обозначающим мессу, указанную в годовщину основания церкви (или приход) и в честь покровителя. Такие торжества регулярно проводились в Низких Странах, в Центральной Европе, а также на севере Франции и сопровождались пиршествами, танцами и спортом всех видов.
Вероятно, первая кермессе была ежегодным парадом, посвященным событиям брюссельской резни 1370 года (некоторые источники говорят 1369) в Брюсселе, когда все еврейское население города было сожжено заживо или изгнано после того, как его обвинили в осквернении корзины communion hosts, которые, как говорили, кровоточили при ударе. Согласно одному источнику, те еврейские жители, которые могли доказать, что они не осквернили хозяев, не были убиты, а просто изгнаны из Брюсселя.
Эти празднества все еще выживают в форме забав, в то время как старые аллегорические представления сейчас необычны (uncommon). В то время как почти у каждой деревни есть kermis один или два раза в год, крупные Зуидфур или Фуар дю Миди (Южная ярмарка (South Fair)) в Брюсселе и Синксенфур (Whitsun Fair) Антверпена привлекают многих посетителей в течение нескольких недель. Фейерверк на Вригдагмаркт в Генте совпадает с 10-дневной Gentse Feesten (Ghent Festivities), которые проходят во всем внутреннем городе около 21 июля (национальный праздник Бельгии).
Стандартное выражение на голландском языке Vlaamse kermis (Flemish kermesse) когда-то относилось в местной деревенской Кермессе (referred to the local village kermesse) (как произносится в бывшем округе Фландрии), хотя ее современное использование в основном ограничивается частными ярмарками, открытыми для публики, часто для сбора средств, таких как школы или молодежные организации во фламандском регионе.
В 1598 году экипаж голландского корабля «Гелдерланд» использовал имена «griff-eendt» и «kermisgans» для dodo в отношении домашней птицы (for the dodo in 1598, in reference to fowl fattened), откармливаемой для фестиваля Kermesse, которая была проведена на следующий день после того, как они поставили на якорь на Маврикии. "
Слово Kermess (обычно в форме Kirmess) применяется в Соединенных Штатах к любому развлечению, особенно организованному в интересах благотворительности.
Этот термин также повлиял на иберо-американскую культуру. В частности, в Мексике, Перу, Боливии, Аргентине и Чили «цермесы» проводятся церквями и школами для сбора средств. Многие мероприятия проводятся, в том числе «tombolas», где люди покупают билеты на рисунки, которые всегда получают награды от очень мелких предметов до больших наград. В Бразилии «quermesses» обычно проводятся церквями в первые недели зимы и в праздновании широко распространенных празднеств Festa Junina.
Слово также вошло в белорусский язык как «кiрмаш» (кирмаш) по смыслу «ярмарка (fair)».
На литовском языке «kermošius» (kermoshius) означает ярмарку (fair) после мессы в церкви.
На румынском языке «chermeză» означает вечеринку или банкет.
В итальянском «kermesse» означает вечеринку.
На турецком языке «kermes» - продажа женской одежды для благотворительности."

Португальцы еще:

"Термин «kermesse»  происходит от слова kerkmesse (kerk = church; messe = fair: «церковная ярмарка»), с фламандского языка, который по-французски стал kermesse, из которого возник португальский термин. Его происхождение связано с католической религией. Это был праздник святого покровителя прихода или церковного юбилея.
Со временем эти праздники теряли свой религиозный характер, и к концу Средневековья считались атаками на хорошие манеры. Дискуссия дошла до такой точки, что в шестнадцатом веке король Франции Карл V запретил проведение праздников длительностью более суток, налагая суровые наказания на тех, кто нарушил это положение. Но этот указ 1531 года был вскоре забыт, и кермесы снова пришли к осуществлению.
В настоящее время они проводятся в разных местах мира, таких как Монс и Антверпен в Бельгии, Италии, Франции и в таких странах, как Бразилия, Мексика, Аргентина, Чили и некоторые другие в Америке и на других континентах. Есть также великие процессии, связанные с этими празднествами."

Параллель гермес-хермес-кермес-торговля-ярмарка вполне очевидна, кмк, а последовательность каждый может составить сам.
Я вот лично затрудняюсь(((.

Если вермиль с древности получали из экологически чистого кошенильного кермеса, при чем тут ртутная руда с ее отравой?

Где-то в процессе поисков мне встретилась фраза якобы из ЭСБЕ, "Кермес минеральный см. Сурьма.", но впрямую я ее там не нашла, поэтому ничего про это не скажу, не знаю.

Да, а вики-ру параллель кермесу-ярмарке называется "Престольный праздник".
"Другие названия праздника: рус. храмовый, часовенный, придельный, приходской, съезжий, гулёвый праздник, престол; укр. празник, храм; болг. и макед. селска служба/слава, църквена слава, черковна служба; серб. сеоска слава; славон. prostem dani"

Ну про кошениль собственно осталось изучить, может что-то станет понятнее. Хотя еще кармин есть, а может и не только.

вещи, история, символы, искусство, цивилизация

Previous post Next post
Up